While some countries have done reasonably good work in combating human trafficking, others lag behind. | UN | وفي حين أن بعض البلدان قد نجحت بشكل معقول في مكافحة الاتجار بالبشر، فإن بلداناً أخرى لا تزال متخلفة عن الركب. |
Minimize the impact of the two-year time lag in data collection | UN | التقليل من تأثير التأخر الذي يستمر عامين في جمع البيانات. |
It is the responsibility of the relevant intergovernmental bodies, in particular this Assembly, to remedy the lag. | UN | وتقع مسؤولية معالجة هذا التخلف على عاتق الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة، خصوصا الجمعية العامة. |
We cannot allow this Organization of the peoples of the world to lag behind in technology as compared to other sectors. | UN | ولا يمكن أن نسمح لمنظمة شعوب العالم هذه بأن تتخلف في مجال التكنولوجيا مقارنة بالقطاعات الأخرى. |
The time lag that exists between the adoption of policies or measures and their subsequent impact should also be borne in mind. | UN | وينبغي أن توضع في الاعتبار أيضا الفترة الزمنية التي تفصل بين اعتماد السياسات أو التدابير وتأثيرها لاحقا. |
She also described the symptoms of jet lag, which included fatigue, insomnia, disorientation, inability to concentrate and mood swings. | UN | ووصفت أيضا العوارض الناجمة عن فارق الوقت، وهي التعب، واﻷرق، والارتباك، وعـدم القدرة على التركيز، وتقلب المـزاج. |
However, this work is experimental because there is a long time lag between preparing information and changing the environment. | UN | بيد أن هذا العمل يعتبر عملاً تجريبياً نظراً لوجود تخلف زمني طويل بين إعداد المعلومات وتغيير البيئة. |
In an age of large trading blocs, the Arab world is suffering from a considerable lag in its efforts to achieve economic integration, despite the fact that all the necessary elements are in place. | UN | يعانى العالم العربي، في عهد التجمعات الكبرى، من تأخر ملحوظ في مسعاه إلى الاندماج الاقتصادي مع العلم أنه يمتلك مقوماته. |
The delegation acknowledged that ethnic minority areas still lag behind in terms of development. | UN | وأقر الوفد بأن مناطق الأقليات العرقية ما زالت متخلفة عن غيرها من المناطق فيما يتعلق بالتنمية. |
Rural women lag behind men by two years on average, but urban women lag behind their male counterparts by only one year. | UN | فالمرأة الريفية متخلفة عن الرجل بسنتين في المتوسط، في حين أن المرأة الحضرية متخلفة عن نظرائها من الرجال بسنة واحدة فقط. |
At the rural, urban and national levels, women's employment status continues to lag behind that of their male counterparts. | UN | و تظل حالة عمالة المرأة، على المستويات الريفي والحضري والوطني، متخلفة عن حالة عمالة الذكور. |
Its aim is to reduce the time lag between the start of economic recovery and the recovery of decent work opportunities. | UN | وهدفه هو خفض التأخر الزمني بين بدء الانتعاش الاقتصادي وانتعاش فرص العمل اللائق. |
The introduction of the reformed human resources policy resulted in a recruitment lag as the new system was put in place. | UN | وقد أدى تطبيق سياسة معدلة للموارد البشرية إلى التأخر في التعيينات إلى حين البدء في تطبيق النظام الجديد. |
In contrast, disadvantaged regions tend to lag behind. | UN | وفي المقابل، تنحو المناطق المحرومة إلى التخلف عن الركب. |
The development of supermarket chains in Asia and Africa has followed a pattern similar to that in Latin America, but with a lag. | UN | وحذا تطور سلاسل المتاجر الكبيرة في آسيا وأفريقيا نموذجاً شبيهاً بنموذج أمريكا اللاتينية، وإنما بقدر من التخلف الزمني. |
Unless we all do so, there is a real danger that Africa will continue to lag behind the rest of the world, despite the best efforts of its leaders and peoples. | UN | وما لم نفعل ذلك جميعا، يحدق بنا خطر داهم، خطر أن تتخلف أفريقيا عن سائر بلدان العالم، رغم أفضل جهود قادتها وشعوبها. |
In its 1995 report, the Special Committee had urged the Secretary-General to establish a rapidly deployable headquarters team in order to shorten the time lag between a Security Council decision authorizing an operation and its actual deployment. | UN | وفي تقريرها لعام ١٩٩٥، حثت اللجنة الخاصة اﻷمين العام على إنشاء فريق للمقر سريع الانتشار بغية اختزال الفترة الزمنية التي تفصل بين قرار مجلس اﻷمن باﻹذن بالقيام بعملية وبين النشر الفعلي لهذه العملية. |
This process results in a time lag between the actual incurring of expenses in the field and the posting of information in Atlas. | UN | وتسفر هذه العملية عن حدوث فارق زمني بين التكبد الفعلي للنفقات في الميدان وإدخال المعلومات في نظام أطلس. |
Should actual occupancy lag behind the plan, the host Government contribution would be higher, but only up to a maximum of SwF 2,500,000; | UN | وفي حالة تخلف معدل الشغل الفعلي عن تلك الخطة ستعلو مساهمة الحكومة المضيفة ولكن إلى حد أقصى قدره 000 500 2 فرنك؛ |
In that event, it is intended to make immediate special payments to troop contributors of those missions whose payments lag behind. | UN | وإذا تم ذلك، يُعتزم تسديد دفعات فورية خاصة للبلدان المساهمة بقوات للبعثات التي تأخر تسديد المدفوعات المتصلة بها. |
In particular, the least developed countries (LDCs) lag starkly behind others as a group. | UN | وعلى وجه التحديد نرى أن البلدان الأقل نموا كمجموعة تخلفت عن ركب البلدان الأخرى بدرجة صارخة. |
However, there may be a time lag of two or three months between demobilization and the time these programmes become operational. | UN | على أنه قد تنقضي فترة زمنية تمتد من شهرين الى ثلاثة أشهر بين التسريح وتاريخ البدء بتنفيذ هذه البرامج. |
I've been trying to kick this jet lag by drinking coffee 24/7. | Open Subtitles | كنتُ أحاول التخلص من إرهاق السفر بشرب القهوة على مدار الساعة |
In particular, there was a time lag of up to six months between a project incurring expenditure and IMIS recording it. | UN | وعلى وجه الخصوص، حدث تأخير زمني مدته ستة أشهر بين تكبد المشروع للنفقات وبين موعد تسجيل هذا النظام لتلك النفقات. |
Institutional lag is increasingly becoming a hard constraint to development. | UN | إن التباطؤ المؤسسي يشكّل الآن، بصورة متزايدة قيدا شديدا يعوق التنمية. |
Keep it down, Donaldson. You're a lag, and an alcoholic. | Open Subtitles | أخفضي صوتك , دونالدسون أنت واشية , و سكيرة |
The expansion of the Security Council cannot lag behind. | UN | وإن توسيع مجلس الأمن لا يجوز أن يتخلف عن الركب. |