"laid down in article" - Traduction Anglais en Arabe

    • المنصوص عليها في المادة
        
    • المنصوص عليه في المادة
        
    • المبينة في المادة
        
    • الواردة في المادة
        
    • المحددة في المادة
        
    • الوارد في المادة
        
    • تنص عليه المادة
        
    • منصوص عليه في المادة
        
    • مبين في المادة
        
    • ورد في المادة
        
    • المحدد في المادة
        
    • وارد في المادة
        
    • التي تنص عليها المادة
        
    • المبين في المادة
        
    • المكرس في المادة
        
    They shall ensure that the decision is not disproportionate, particularly in view of the requirements laid down in article 28. UN وتكفل تلك الإجراءات ألا يكون القرار غير متناسب، وبخاصة في ضوء الشروط المنصوص عليها في المادة 28.
    They shall ensure that the decision is not disproportionate, particularly in view of the requirements laid down in article 28. UN وتكفل تلك الإجراءات ألا يكون القرار غير متناسب، وبخاصة في ضوء الشروط المنصوص عليها في المادة 28.
    Senegal stressed that the right of peoples to self-determination and to dispose of their natural resources, as laid down in article 1 of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, was increasingly in question. UN وتؤكد السنغال أن حق الشعوب في تقرير المصير والتصرف في مواردها الطبيعية، على النحو المنصوص عليه في المادة 1 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، قد أصبح محل تساؤلات متزايدة.
    For the purposes of the objective laid down in article 1 and the priorities defined in Article 2, the Union shall: UN لأغراض الهدف المنصوص عليه في المادة 1 والأولويات المحددة في المادة 2، سيعمل الاتحاد على:
    In particular, he informed the Committee of the adoption of legislation in compliance with the obligations laid down in article 4 of the Convention concerning the prohibition of organizations that promote or incite racial discrimination. UN وأعلم اللجنة بوجه خاص، بالتشريعات التي اعتمدت امتثالا للالتزامات المبينة في المادة ٤ من الاتفاقية فيما يتعلق بحظر المنظمات التي تروج للتمييز العنصري أو تحض عليه.
    Thus it was for the husband to represent the wife in legal proceedings, except in the cases laid down in article 20 of the Act. UN وهكذا كان للزوج تمثيل زوجته في الدعاوى القانونية، باستثناء الحالات الواردة في المادة ٠٢ من القانون.
    When recruiting staff, the paramount considerations should remain those laid down in article 101 of the Charter of the United Nations. UN وعند استقدام الموظفين، ينبغي أن تبقى الاعتبارات الأهم تلك المحددة في المادة 101 من ميثاق الأمم المتحدة.
    In doing so, such practices potentially undermine the absolute prohibition laid down in article 15. UN وبذلك، فإن هذه الممارسات يمكن أن تقوض الحظر المطلق الوارد في المادة 15.
    (i) comply with the obligations laid down in article 8 of the Convention; UN الامتثال للالتزامات المنصوص عليها في المادة 8 من الاتفاقية؛
    Noting that the applicant fulfils the criteria for membership in the United Nations laid down in article 4 of the Charter, UN واذ يلاحظ أن الدولة التي قدمت الطلب تفي بمعايير العضوية في اﻷمم المتحدة المنصوص عليها في المادة ٤ من الميثاق،
    Noting that the applicant fulfils the criteria for membership in the United Nations laid down in article 4 of the Charter, UN وإذ يلاحظ أن الدولة التي قدمت الطلب تفي بمعايير العضوية في اﻷمم المتحدة المنصوص عليها في المادة ٤ من الميثاق،
    33. The requirements for complaints laid down in article 29 were fully justified. UN ٣٣ - واستطرد قائلا إن شروط رفع الشكاوى المنصوص عليها في المادة ٢٩ لها ما يبررها تماما.
    - Any alien guilty of the crime specified in article 221-12 may be banished from the French territory definitively or for a period of up to 10 years under the conditions laid down in article 131; UN :: المادة 221-16- يمكن فرض حظر دخول الأراضي الفرنسية وفقاً للمادة 131-30، إما بصفة نهائية أو لمدة عشر سنوات كأقصى حد، بالنسبة لأي شخص أجنبي أُدين بالجريمة المنصوص عليها في المادة 221-12؛
    For the purposes of the objective laid down in article 1 and the priorities defined in Article 2, the Union shall: UN لأغراض الهدف المنصوص عليه في المادة 1 والأولويات المحددة في المادة 2، سيعمل الاتحاد على:
    The general principle laid down in article 15 of the Universal Declaration of Human Rights was thus applied in the exclusive context of a succession of States. UN ومن ثم ينطبق المبدأ العام المنصوص عليه في المادة ١٥ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان في سياق خلافة الدول على وجه الحصر.
    It shall apply without prejudice to the operation of the procedure for the settlement of disputes laid down in article 11 of the Vienna Convention. UN ويطبق هذا الإجراء دون الإخلال بسريان إجراء تسوية المنازعات المنصوص عليه في المادة 11 من اتفاقية فيينا.
    In particular, he informed the Committee of the adoption of legislation in compliance with the obligations laid down in article 4 of the Convention concerning the prohibition of organizations that promote or incite racial discrimination. UN وأعلم اللجنة بوجه خاص، بالتشريعات التي اعتمدت امتثالا للالتزامات المبينة في المادة ٤ من الاتفاقية فيما يتعلق بحظر المنظمات التي تروج للتمييز العنصري أو تحض عليه.
    The State party should ensure that military courts, if operating, function in accordance with the rights set out in the Covenant, in particular in accordance with the rights laid down in article 14. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل عمل المحاكم العسكرية العاملة بما يتفق والحقوق المنصوص عليها في العهد، وخاصة الحقوق الواردة في المادة 14.
    It is also in line with the traditional definition of torture laid down in article 1 of the Convention against Torture. UN كما أن هذا الرأي ينسجم مع التعريف التقليدي للتعذيب الوارد في المادة 1 من اتفاقية مناهضة التعذيب.
    For instance, a simplified procedure for amendment as in the case of the Convention, as laid down in article 313, could be considered. UN ويمكن النظر، على سبيل المثال، في اعتماد إجراء مبسط للتعديل كما هو الحال بالنسبة للاتفاقية وفقا لما تنص عليه المادة ٣١٣.
    The legal obligation to cooperate with the Tribunal is laid down in article 29 of the Tribunal's statute. UN والالتزام القانوني بالتعاون مع المحكمة منصوص عليه في المادة ٢٩ من النظام اﻷساسي للمحكمة.
    52. The right of the relatives to know the fate of their family member is explicitly laid down in article 32 of Protocol I to the Geneva Conventions. UN 52- إن حق الأقارب في معرفة مصير فرد من أسرتهم مبين في المادة 32 من البروتوكول الأول الملحق باتفاقيات جنيف.
    Self-identification as laid down in article 8 was widely recognized in international human rights law and he referred in that regard to article 1 (2) of ILO Convention No. 169. UN فتعريف نفسها على نحو ما ورد في المادة ٨ يحظى بالاعتراف على نطاق واسع في قانون حقوق اﻹنسان الدولي، وأشار في هذا الصدد الى المادة ١)٢( من اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ٩٦١.
    1. For the purposes of the objective laid down in article 1, the European Union shall: UN 1 - يضطلع الاتحاد الأوروبي، لأغراض الوفاء بالهدف المحدد في المادة 1، بما يلي:
    Special measures as laid down in article 22 were necessary to put right past and present wrongs. UN والتدابير الخاصة على نحو ما هو وارد في المادة ٢٢ لازمة لتصحيح اﻷخطاء الماضية والحاضرة.
    In other words, it is necessary to respect the right to a hearing laid down in article 14 of the Constitution, which grants Mexican subjects the opportunity to present a defence. UN وبعبارة أخرى، من الضروري احترام الحق في عقد جلسة استماع التي تنص عليها المادة ٤١ من الدستور، والتي تمنح رعايا المكسيك فرصة تقديم دفاع.
    In order to enable the Subcommittee on Prevention to comply with its mandate as laid down in article 11, the States Parties undertake: UN لتمكين اللجنة الفرعية لمنع التعذيب من أداء ولايتها على النحو المبين في المادة 11، تتعهد الدول الأطراف بما يلي:
    However, the Committee is concerned that the principle laid down in article 3 of the Convention is not fully applied and duly integrated into common and traditional law, policies and programmes of the State party. UN على أن اللجنة قلقة لعدم تطبيق المبدأ المكرس في المادة 3 من الاتفاقية تطبيقاً كاملاً ولعدم إدراجه على النحو اللازم في القانون العام والقانون التقليدي للدولة الطرف ولا في سياساتها وبرامجها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus