"last to" - Traduction Anglais en Arabe

    • آخر من
        
    • أخيرا إلى
        
    • أخر من
        
    • اﻷخيرة المنشأة
        
    • وآخر من
        
    Lebanon cannot re-emerge if its Government is the last to know and the first to be held accountable. UN إن لبنان لا يستطيع القيام والنهوض إذا كانت الدولة فيه آخر من يعلم وأول من يُطالَب.
    Bet you've felt like the last to know for a long time. Doesn't feel good, does it? Open Subtitles لكنك شعرتِ أنكِ آخر من يعلم لوقت طويل ليس بإحساس جيد ، أليس كذلك ؟
    It's a kidnapping. The outside world is always the last to hear. Open Subtitles انها عملية اختطاف , العالم الخارجي هو دائما آخر من يسمع
    Down here, you're the last to see trouble ahead. Open Subtitles بالأسفل هنا تكون آخر من يرى المشكلة بالأمام
    last to address the plenary was Mr. José Francisco Blake Mora, Minister of Interior, Mexico. UN وكان السيد خوسيه فرانسيسكو بليك مورا، وزير داخلية المكسيك، آخر من توجه بكلمة إلى الجلسة العامة.
    That being said, I am the last to seek to hide the truth. UN هذا، وإنني آخر من يسعى إلى إخفاء الحقيقة.
    The women were the last to receive health care and had no voice in the matters that affected them. UN والنساء آخر من يتلقى الرعاية الصحية وليس لهن صوت في المسائل التي لها تأثير عليهن.
    They not only become targets for attacks but are also among the first to lose jobs and the last to get jobs. UN فهم لا يصبحون هدفاً للهجمات وحسب، بل هم أيضاً من أول الأشخاص الذين يفقدون عملهم، ومن آخر من يحصلون على عمل.
    Women are often the last to receive health care. UN وغالبا ما تكون النساء آخر من يتلقى الرعاية الصحية.
    Under the financial crisis and economic recession, women continue to be the last to be hired and the first to be fired. UN وفي ظل الأزمة المالية والركود الاقتصادي، ما زالت المرأة آخر من تحصل على عمل وأول من يفصل منه.
    Because of its participation in the no-fly zones, Kuwait should be the last to speak of the implementation of Security Council resolutions. UN إن مساهمة الكويت في مناطق حظر الطيران تجعل الكويت آخر من يحق له الحديث عن تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن.
    In all cases the defence shall have the right to be the last to examine a witness. UN ويحق للدفاع، في جميع القضايا، أن يكون آخر من يستجوب الشاهد.
    During periods of economic upturn, youth are the last to be hired, and in economic downturns they are first to be fired. UN ففي فترات الانتعاش الاقتصادي يكون الشباب آخر من يستخدم للعمل وفي أوقات الركود الاقتصادي هم أول من يفصلون منه.
    Next year will be the International Year of Sanitation; in many places, girls and women will be the last to benefit. UN والعام المقبل سيكون السنة الدولية للإصحاح؛ وفي أماكن كثيرة ستكون الفتيات والنساء آخر من يستفيد.
    The rogue Eritrean regime should be the last to speak of stability in the Sudan and in the region. UN إن نظام إريتريا المارق آخر من يتكلم عن الاستقرار في السودان والمنطقة.
    They were also normally the last to be repatriated. UN كما أنهم عادة آخر من يتم إعادتهم إلى أوطانهم.
    It ought to be the last to speak of justice and law. UN ومن الواجب أن تكون هذه الدكتاتورية آخر من يتحدث عن العدالة والقانون.
    As such, women and girls are often the last to receive food within the family setting. UN وعلى هذا النحو، تكون النساء والفتيات في كثير من الأحيان آخر من يحصل على الغذاء في إطار الأسرة.
    He went last to Algeria, where he met with President Abdelaziz Bouteflika and other senior government officials. UN وسافر أخيرا إلى الجزائر حيث تقابل مع الرئيس عبد العزيز بو تفليقة وكبار مسؤولين في الحكومة الجزائرية.
    She was the last to touch them! That's how it'll stay! Open Subtitles لقد كانت أخر من يلمسهم هذا هو سبب بقائها هنا
    As the last to be phased in, a temporary P-5 post for the Director was established at Kathmandu for the biennium 1992-1993. UN وهكذا أنشئت في كاتماندو، نيبال، وظيفة مدير مؤقتة برتبة ف - ٥، لفترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣ لتكون بذلك الوظيفة اﻷخيرة المنشأة عملا بهذا القرار.
    They are often the first to respond to a crisis in the most unsafe regions, and the last to remain, long after financial resources ebb away. UN وكثيرا ما يكونون الأسبق إلى الاستجابة لأزمة من الأزمات في أقل المناطق أمانا، وآخر من يبقى فيها، بعد انحسار الموارد المالية بزمن طويل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus