"law and order" - Traduction Anglais en Arabe

    • القانون والنظام
        
    • للقانون والنظام
        
    • والقانون والنظام
        
    • بالقانون والنظام
        
    • الأمن والنظام
        
    • القانون وحفظ النظام
        
    • النظام والقانون
        
    • حفظ النظام
        
    • القانون و النظام
        
    • القانون واستتباب النظام
        
    • القانون والأمن
        
    • النظام و القانون
        
    • قانون ونظام
        
    • القانون وإحلال النظام
        
    • إنفاذ القانون والمحافظة على النظام
        
    Expenses of the law and order Trust Fund for Afghanistan alone represent 40 per cent of total expenses. UN وتمثل نفقات الصندوق الاستئماني لإرساء القانون والنظام في أفغانستان وحده 40 في المائة من مجموع النفقات.
    More needs to be done by the Lebanese authorities to impose law and order throughout the country. UN ويتعين على السلطات اللبنانية بذل مزيد من الجهود لفرض القانون والنظام في جميع أنحاء البلد.
    As areas are recovered, the Malian authorities would progressively reestablish State authority and maintain law and order and public safety. UN ومع استعادة المناطق، تقوم السلطات المالية تدريجياً ببسط سلطة الدولة من جديد وترسيخ القانون والنظام وحفظ السلامة العامة.
    Nevertheless, the Palestinian Authority fully intended to establish law and order in the areas under its jurisdiction. UN ومع ذلك، فإن السلطة الفلسطينية عازمة تماما على إعمال القانون والنظام في المناطق الخاضعـة لولايتها.
    The presence of uniformed policemen gives the impression that law and order now prevails in certain parts of the city. UN ووجود رجال شرطة يرتدون الزي الرسمي يعطي الانطباع بأن القانون والنظام سائدان اﻵن في أجزاء معينة من المدينة.
    Extracts from the State law and order Restoration Council UN مقتطفات من بيان مجلس الدولة ﻹعادة القانون والنظام
    The steps taken for the maintenance of law and order have been portrayed as acts of repression. UN وقد تم تصوير الخطوات التي تم اتخاذها لصون القانون والنظام على أنها من أعمال القمع.
    These units have played an important role in maintaining law and order and backing up regular police. UN ولعبت هذه الوحدات دورا مهما في المحافظة على القانون والنظام وفي دعم قوات الشرطة النظامية.
    The Council notes that the United Nations cannot assume law and order functions which are properly the responsibility of the Government of Lebanon. UN ويشير المجلس إلى أن الأمم المتحدة لا تستطيع أن تضطلع بمهام فرض القانون والنظام التي هي من مسؤولية حكومة لبنان ذاتها.
    law and order are not just desirable but also necessary for Nagorno Karabakh, even if its final status is still undetermined. UN إن القانون والنظام ليسا مطلوبين فحسب لناغورنو كاراباخ، بل أنهما ضروريان لها، حتى وإن لم يُحدد وضعها النهائي بعد.
    UNRWA hoped for an early return to law and order in Gaza. UN وتأمل الأونروا أن يتم قريباً إعادة سيادة القانون والنظام في غزة.
    In the international community, where we continue to witness armed conflicts and acts of terrorism, the firm establishment of law and order remains indispensable. UN وفي المجتمع الدولي، حيث لا نزال نشهد الصراعات المسلحة وأعمال الإرهاب، يظل ترسيخ القانون والنظام أمراً لا غنى عنه.
    On its part, the Palestinian Authority must continue to make progress in maintaining law and order in the areas under its jurisdiction. UN ويجب على السلطة الفلسطينية، من جانبها، مواصلة إحراز تقدم في حفظ القانون والنظام في المناطق الخاضعة لولايتها.
    Human resources: component 4, law and order UN الموارد البشرية: العنصر 4، القانون والنظام
    International law and order have been violated and undermined by the arbitrary and high-handed acts of some major Powers. UN لقد انتهك القانون والنظام الدوليين وقوضا بفعل الأعمال التعسفية والمتعالية لبعض الدول الكبرى.
    International law and order are being violated, and certain countries' high-handedness and arbitrariness generate distrust. UN كما يجري انتهاك القانون والنظام الدوليين فيما يولد تعالي بعض الدول وتعسفها شعورا بفقدان الثقة.
    The Special Coordinator continued to condemn such violence and had called on Israel to ensure law and order. UN ويواصل المنسق الخاص إدانة هذا العنف ودعا إسرائيل إلى ضمان سيادة القانون والنظام.
    law and order incidents, including rape and armed robbery, were prevalent. UN فقد انتشرت أعمال منافية للقانون والنظام منها الاغتصاب والسلب المسلح.
    This is not only linked to political issues but also to security, law and order and economic development. UN ولا يقتصر ذلك فقط على القضايا السياسية ولكن أيضا على قضايا الأمن والقانون والنظام والتنمية الاقتصادية.
    The European Union deplores the fact that serious law and order problems continue to imperil citizens’ security in Guatemala. UN ويأسف الاتحاد اﻷوروبي لوجود مشاكل خطيرة تتعلق بالقانون والنظام لا تزال تعرض أمن المواطنين في غواتيمالا للخطر.
    :: Lack of security, law and order in the camps and inadequate police support for rape victims; UN :: انعدام الأمن والنظام داخل المخيمات والإجراءات غير الكافية التي اتخذتها الشرطة إزاء ضحايا الاغتصاب؛
    In this context, the Special Rapporteur encourages the demilitarization of society and discourages the deputation of the armed forces to maintain law and order or to eradicate crime. UN وفي هذا السياق، تشجع المقررة الخاصة مسألة تجريد المجتمع المدني من الأسلحة وتجنب تفويض القوات المسلحة بتولي مهمة تطبيق القانون وحفظ النظام أو مكافحة الجريمة.
    You're responsible for law and order. You hunt people. Open Subtitles انتم مسؤولون عن النظام والقانون انتم تطاردون الناس
    In peacetime, responsibility for maintaining law and order lies with the police. UN في أوقات السلم، تقع مهمة حفظ النظام على عاتق الشرطة.
    We live in a country where law and order prevails. Open Subtitles نحن نعيش في بلدة يسود فيها القانون و النظام.
    Following the post-electoral crisis, focus on re-establishment of infrastructure in support of law and order was given priority UN وبعد الأزمة التي أعقبت الانتخابات، أُعطيت الأولوية لإعادة إنشاء البنية الأساسية دعما لإعمال القانون واستتباب النظام
    It was also pointed out that, since chaos and the deterioration of law and order often arose as a consequence of natural disasters, such situations contained an element of risk and should be covered by the scope of the draft protocol. UN وأشير أيضا إلى أنه نظرا لأن الفوضى وتدهور استتباب القانون والأمن غالبا ما يحدثان نتيجة للكوارث الطبيعية، فإن هذه الحالات تتضمن عنصرا للخطر وينبغي أن يشملها نطاق مشروع البروتوكول.
    I'm not only responsible for the farm and the servants and the workers, but in the absence of a police officer... .. I am responsible for the law and order. Open Subtitles و العمال لكني كذلك في غياب الشرطة فالآن أنا المسئول عن تطبيق النظام و القانون
    One should not be deterred by the view that the illicit arms trade is a law—and—order problem to be tackled by the countries concerned. UN وينبغي ألا يثبط من عزم المرء أن التجارة غير المشروعة باﻷسلحة هي مشكلة قانون ونظام يجب أن تتصدى لها البلدان المعنية.
    Finally, the local police must be retrained, restructured and made to carry out their responsibilities for local law and order. UN وأخيرا، يجب إعادة تدريب الشرطة المحلية وإعادة تشكيلها وتهيئتها للاضطلاع بمسؤولياتها في إعمال القانون وإحلال النظام على الصعيد المحلي.
    7. As to the nature and causes of small arms' destabilizing accumulation and transfer, in his January 1994 Supplement to an Agenda for Peace, the Secretary-General identified four basic reasons: earlier supply during the cold war, internal conflicts, competition for commercial markets and criminal activity combined with the collapse of governmental law and order. UN ٧ - وفيما يتعلق بطبيعة وأسباب تكديس ونقل اﻷسلحة الصغيرة على نحو مزعزع للاستقرار، حدد اﻷمين العام، في ملحق خطة للسلام الذي قدمه في كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، أربعة أسباب أساسية هي: اﻹمدادات السابقة خلال الحرب الباردة، والمنازعات الداخلية، والمنافسة على اﻷسواق التجارية، والنشاط اﻹجرامي مقرونا بانهيار القدرة الحكومية على إنفاذ القانون والمحافظة على النظام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus