"law relating" - Traduction Anglais en Arabe

    • القانون المتعلق
        
    • القوانين المتعلقة
        
    • للقانون المتعلق
        
    • بالقانون المتعلق
        
    • القانون المتعلقة
        
    • القانونية المتعلقة
        
    • القانون المتعلِّق
        
    • المتصلة بالنظام
        
    • القانون المتصل
        
    • القانونُ المتعلق
        
    • القانون التمكيني المتعلق
        
    • الساريين المتعلقة
        
    In some States, law relating to intellectual property draws such a distinction. UN وفي بعض الدول يجري القانون المتعلق بالملكية الفكرية مثلَ هذا التمييز.
    These issues are determined solely by law relating to intellectual property. UN فهذه المسائل لا يحسمها سوى القانون المتعلق بالملكية الفكرية.
    Finally, the rights and obligations flowing from a licence agreement is a matter of law relating to intellectual property and contract law. UN وأخيراً، إن الحقوق والالتزامات الناشئة عن اتفاق الترخيص هي من شأن القانون المتعلق بالملكية الفكرية وقانون العقود.
    Typically, under law relating to intellectual property, this right cannot be used as security for credit. UN وعادة ما يقضي القانون المتعلق بالملكية الفكرية بعدم إمكانية استخدام هذا الحق كضمانة للحصول على ائتمان.
    Thus, there has been an increasing proliferation of national regimes, and there is at present little international uniformity in the law relating to the carriage of goods by sea. UN وبذلك، حدثت زيادة في انتشار نظم وطنية، ولا يوجد في الوقت الحاضر إلا توحيد بسيط على المستوى الدولي في القوانين المتعلقة بنقل السلع عن طريق البحر.
    The extent of such rights or remedies is a matter of law relating to intellectual property. UN فنطاق تلك الحقوق أو سبل الانتصاف هو من شأن القانون المتعلق بالملكية الفكرية.
    Typically, law relating to intellectual property does not distinguish in this respect between exclusive and non-exclusive licences and focuses rather on the issue whether a licence has been authorized or not. UN ففي العادة، لا يميز القانون المتعلق بالملكية الفكرية في هذا الصدد بين الرخص الحصرية وغير الحصرية، بل يركّز على مسألة ما إذا كانت الرخصة مأذونا بها أم لا.
    This may have an impact on law relating to intellectual property. UN وقد يكون لهذا أثر على القانون المتعلق بالملكية الفكرية.
    It was widely felt that such a recommendation could interfere with law relating to intellectual property. UN واعتبر على نطاق واسع أن توصية من هذا القبيل قد تتعارض مع القانون المتعلق بالملكية الفكرية.
    It also noted with appreciation the draft law relating to the social inclusion of persons with disabilities. UN ولاحظت اللجنة بتقدير مشروع القانون المتعلق بإدماج الأشخاص ذوي الإعاقات في المجتمع.
    As the study found, an express prohibition of arbitrary displacement is contained in humanitarian law and in the law relating to indigenous peoples. UN فكما وجدت الدراسة، يرد حظر صريح للترحيل التعسفي في القانون اﻹنساني وفي القانون المتعلق بالشعوب اﻷصلية.
    This situation would appear to be governed by the law relating to admission rather than expulsion. UN ويبدو أن هذه الحالة يحكمها القانون المتعلق بالسماح بالدخول لا بالطرد.
    Current activities of international organizations related to the harmonization and unification of law relating to Security Interests UN أنشطة المنظمات الدولية الجارية في مجال مناسقة القانون المتعلق بالمصالح الضمانية وتوحيده
    Harmonization and unification of law relating to security interests UN أولا- مناسقة القانون المتعلق بالمصالح الضمانية وتوحيده ثانيا-
    In 975 of these the inspectors identified breaches of the law relating to use of women's labour. UN ودوَّن المفتشون 975 مخالفة تتمثل في انتهاك القانون المتعلق باستخدام المرأة.
    Further, it was thought that such a result would undermine the main goal of the draft Convention, which was to harmonize the law relating to the international carriage of goods. UN وفضلا عن ذلك، رُئي أن تلك النتيجة ستقوّض الهدف الرئيسي لمشروع الاتفاقية وهو مواءمة القانون المتعلق بنقل البضائع الدولي.
    4. The law relating to violence against women, as emphasised earlier, is embodied in the " Protection from Domestic Violence Act " 1997. UN 4 - كما أكدنا سابقاً، القانون المتعلق بالعنف ضد المرأة مجسد في " قانون الحماية من العنف المنزلي " لعام 1997.
    V. The draft law relating to prevention and repression of corruption and other related offences suppresses money laundering and illegal amassing of wealth. UN `5 ' مشروع القانون المتعلق بمنع وقمع الفساد وغيره من الجرائم ذات الصلة، الذي يكبح أنشطة غسل الأموال والإثراء غير المشروع.
    Moreover, noting that paragraph 8 appropriately preserved the application of the law relating to the transfer of securities, the Working Group agreed that it should be retained. UN وفضلاً عن ذلك، اتَّفق الفريق العامل على وجوب الإبقاء على الفقرة 8 بعد أن لاحظ أنها تحافظ بصورة مناسبة على تطبيق القوانين المتعلقة بتحويل الأوراق المالية.
    law relating to intellectual property may also deal with issues not included in the following list. UN كما يمكن للقانون المتعلق بالملكية الفكرية أن يتناول مسائلَ غيرَ مدرجة في القائمة التالية.
    In Myanmar, women and men have the same rights with regard to the law relating to the movement of persons and the freedom to choose their residence and domicile. UN وللمرأة والرجل في ميانمار نفس الحقوق فيما يتصل بالقانون المتعلق بحركة اﻷشخاص وحرية اختيار محل سكناهم وإقامتهم.
    In seeking such information, the delegation shall have regard to applicable rules of national law relating to data protection and principles of medical ethics. UN ويراعي الوفد في سعيه إلى الحصول على هذه المعلومات قواعد القانون المتعلقة بحماية البيانات وبمبادئ آداب مهنة الطب السارية على المستوى الوطني.
    The first global database of case law relating to trafficking in persons was launched, providing immediate public access to officially documented cases. UN وافتتحت قاعدة البيانات العالمية الأولى للقضايا القانونية المتعلقة بالاتجار بالبشر، مما وفَّر مدخلاً عمومياً فورياً للاطلاع على القضايا الموثقة رسمياً.
    For example, if under law relating to intellectual property intellectual property is not properly the subject of a " sale " , the term " sale " should be understood as meaning an " assignment " of intellectual property. UN وعلى سبيل المثال، إذا كان لا يصح أن تخضع الممتلكات الفكرية بموجب القانون المتعلِّق بالملكية الفكرية لمعاملة " بيع " ، فينبغي أن يُفهم مصطلح " البيع " على أنه يعني " إحالة " الممتلكات الفكرية.
    Agenda item 154: Progressive development of the principles and norms of international law relating to the new international economic order UN البند 154 من جدول الأعمال: التطوير التدريجي لمبادئ وقواعد القانون الدولي المتصلة بالنظام الاقتصادي الدولي الجديد
    This will pose a problem unless the law relating to data exclusivity provides an exception in the case of compulsory licences. UN وستنشأ عن ذلك مشكلة ما لم ينص القانون المتصل بحصرية البيانات على استثناء في حالة التراخيص الإلزامية.
    If permitted by the law relating to insolvency, an action against a director may be brought by a creditor for the benefit of the insolvency estate if the action is not brought by the insolvency representative. UN ويجوز للدائن أن يرفع دعوى ضد أحد المديرين، إذا أجاز القانونُ المتعلق بالإعسار رفعَها، تحقيقاً لمنفعة حوزة الإعسار إذا لم يرفع تلك الدعوى ممثِّلُ الإعسار.
    40. In January 2009, technical advice was provided on amendments to the enabling law relating to the Office of the Human Rights Defender of Georgia, with a view to increasing its compliance with the Paris Principles and the Optional Protocol to the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment while assuming the functions of a national preventive mechanism. UN 40 - وفي كانون الثاني/يناير 2009، اُسديت المشورة التقنية بشأن إدخال تعديلات في القانون التمكيني المتعلق بمكتب المدافع عن حقوق الإنسان في جورجيا، من أجل زيادة امتثاله لمبادئ باريس والبروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب، في الوقت الذي يضطلع فيه بوظيفة الآلية الوقائية الوطنية.
    Call for strict compliance by parties to armed conflict with applicable international humanitarian law and human rights law relating to the protection of women and girls affected by armed conflict. UN الدعوة إلى تقيد أطراف النـزاع المسلح الصارم بأحكام القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان الساريين المتعلقة بحماية النساء والفتيات المتضررات من النـزاعات المسلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus