Everyone, irrespective of citizenship, has a right to rental subsidies if they have been living in Liechtenstein for at least a year. | UN | ويحق لكل شخص، بصرف النظر عن جنسيته، الحصول على إعانات الإيجار إذا كان مقيماً في ليختنشتاين منذ سنة على الأقل. |
Everybody has the automatic right to schooling provided he or she has at least a permanent residence permit. | UN | ولكل واحد حق تلقائي في التعلّم شريطة أن يكون حائزا على تصريح بالإقامة الدائمة على الأقل. |
Indeed, there has to be at least a stand-still arrangement with respect to other human rights to prevent any deterioration in their observance. | UN | وفي الواقع، يجب أن يكون هناك ترتيب ثابت على الأقل فيما يتعلق بحقوق الإنسان الأخرى لمنع حدوث أي تدهور في مراعاتها. |
There are also at least a further 450,000 volunteers who provide care and support in the Netherlands. | UN | كما يوجد أيضا ما لا يقل عن 000 450 متطوع يقدمون الرعاية والدعم في هولندا. |
At least a million dollars. Two would be better. | Open Subtitles | على الاقل مليون دولار أثنان سيكون من الافضل. |
At the very least a claimant should demonstrate that the Kuwaiti or other party had not renewed operations in Kuwait after the occupation. | UN | وينبغي لصاحب المطالبة على أقل تقدير أن يثبت أن الطرف الكويتي أو الطرف الآخر لم يجدد عملياته في الكويت بعد الاحتلال. |
Before my delegation is willing to take action on them, we shall want confirmation from the Secretariat of the budgetary implications, or at least a statement that there are no budgetary implications. | UN | فقبل أن يكون وفدي مستعدا للبـت فيهما، نريد أن نحصل على تأكيد من اﻷمانة العامة على اﻵثار المترتبة، أو على اﻷقل على بيان بعدم وجود أية آثار في الميزانية. |
Marshy areas also constitute important water bodies supporting many people and animals for at least a part of the year. | UN | وتمثل المستنقعات أيضا بنية مائية هامة توفر مصدر قوت الكثير من الناس والحيوانات لجزء من السنة على الأقل. |
Training has been provided to an estimated 435 instructors, who will pass on their training to at least a further 2,250 people. | UN | ويقدر عدد الميسرات اللائي سيقدم إليهن التدريب بـ 435 ميسرة سيقدمن التدريب برمته إلى 250 2 شخصـــا آخر على الأقل. |
One participant suggested that all mandates should be adopted by consensus, or at least a two-thirds majority. | UN | وأشار أحد المشاركين إلى وجوب اعتماد جميع الولايات بتوافق الآراء، أو بأغلبية الثلثين على الأقل. |
:: to keep financial transaction records and related documents for at least a period of five years. | UN | :: حفظ سجلات المعاملات المالية وما يتصل بها من مستندات لمدة خمس سنوات على الأقل. |
Forensics thinks it happened some time ago. At least a week. | Open Subtitles | الطب الشرعي يعتقد ان الأمر حدث من اسبوع على الأقل |
So these segments won't be fully repaired for at least a week. | Open Subtitles | إذن هذه الأقسام لن تصلح بشكل تام قبل أسبوع على الأقل |
We haven't had a riot here for at least a week. | Open Subtitles | لم يكن لدينا أعمال شغب هنا لمدة أسبوع على الأقل |
And then we'll have his location, or at least a starting point. | Open Subtitles | ومن ثم سيكون لدينا مكان وجوده، أو على الأقل نقطة الانطلاق. |
You may beat me, but you're not getting out of here without at least a severe, lifelong limp. | Open Subtitles | قد تهزمينني, لكنكِ لن تخرجي من هنا بدون على الأقل عرج من النوع حاد لمدى الحياة. |
Everybody started talking about how there had to be at least a bagful of that cash that went missing. | Open Subtitles | بدأ الجميع بالحديث أنه كان لا بد من وجود حقيبة على الأقل مليئة بذلك المال الذي فقد |
Like, I've heard that one at least a hundred times. | Open Subtitles | أقصد، لقد سمعت هذه القصة 100 مرة على الأقل. |
It should not be forgotten that at least a million Iraqis had already died as a result of the sanctions. | UN | وينبغي ألا يغرب عن البال أن ما لا يقل عن مليون من العراقيين قد توفوا بالفعل نتيجة للجزاءات. |
SO THE CHASSIS NEEDS TO WITHSTAND AT least a G | Open Subtitles | لذا الهيكل يحتاج الى مقاومة بدرجة ج على الاقل |
This latest statement is, at the very least, a racist remark. | UN | فهذا البيان الأخير يشكل ملاحظة تتسم بالعنصرية على أقل تقدير. |
Peace had to be founded upon at least a minimum level of justice. | UN | ولا بد أن يبنى السلام على اﻷقل على أساس أدنى حد ممكن من العدالة. |
But, at just $2,000 per person, the cost is far lower than the $8,000 the average American spends in annual health-care costs. Given that a PPU will last for at least a decade, and offer considerable health benefits to local populations, it is a small price to pay. | News-Commentary | وقد يبدو هذا مكلفا. ولكن التكلفة التي تبلغ نحو 2000 دولار للشخص أقل كثيراً من المبلغ الذي ينفقه الأميركي العادي على الرعاية الصحية سنوياً والذي يصل إلى 8000 دولار. ولأن وحدات الإنتاج النباتي سوف تدوم لمدة لا تقل عن عشر سنوات، وتقدم فوائد صحية كبيرة للسكان المحليين، فإن السعر بهذا يصبح ضئيلا. |
There were at least a dozen attacks-- Vandalism, trespassing, destruction of property. | Open Subtitles | كانت هناك على الأقل دزينة من الهجمات تخريب واعتداء، تدمير ملكية |
Australia is also planning the installation of wind turbines, which would lead to at least a 75 per cent reduction of fossil fuel use and reduce the risk of oil spills. | UN | كما تعتزم أستراليا تركيب توربينات هوائية، الأمر الذي من شأنه أن يؤدي إلى خفض استخدام الوقود الأحفوري بنسبة لا تقل عن 75 في المائة وإلى تقليل تسرب النفط. |