"leaves a" - Traduction Anglais en Arabe

    • يترك
        
    • ويترك
        
    • يؤدى إلى معركة
        
    • يتركُ
        
    Rejection leaves a dependent widow, who may also be unwelcome in her own family, with few sources of support. UN وهذا الرفض يترك أرملة معولة، قد لا يرحَّب بها أيضاً في أسرتها هي، فتبقى مصادر إعالتها محدودة.
    He imagined someone with no patterns no telltale fetishes, no rituals just a random killing machine that never leaves a clue. Open Subtitles تخيّل شخص ما بلا أنماط لا مثيرات فاضحة, لا طقوس فقط ماكينة قتل عشوائيّة ذلك لا يترك دليلاً أبدًا
    Just a random killing machine that never leaves a clue. Open Subtitles فقط ماكينة قتل عشوائيّة ذلك لن يترك دليلاً أبدًا
    A parent leaves a kid like that on his own. Open Subtitles والد يترك فتى صغير يرعى أموره بمفرده بهذا الشكل.
    This perforce leaves a lot of gaps that are not attended to. UN ويترك هذا بالضرورة الكثير من الثغرات التي تترك دون معالجة.
    Just go! A good soldier never leaves a man behind. Open Subtitles فقط اذهب الجندى الجيد لا يترك أى رجل خلفه
    Even with local civilians cooperating, mass slaughter leaves a bad taste. Open Subtitles حتى مع المدنيين المحليين المتعاونين، ذبح الشامل يترك طعم سيئ.
    Who leaves a baseball signed by babe Ruth out in the open? Open Subtitles من يترك كرة سلة موقعه من بابي روث هكذا في الخارج؟
    One gets murdered, the other commits suicide then leaves a note admitting to killing the first one. Open Subtitles واحد يُقتل . و الآخر ينتحر و من ثمّ يترك رسالةً يعترف بها بقتله للأوّل
    It also leaves a legal vacuum by failing to specify what activities are unhealthy or dangerous. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يترك ثغرة قانونية حيث أنه لا يوضح ما هي تلك اﻷنشطة غير الصحية والخطرة.
    Official development assistance (ODA) for the continent averages about 9 per cent, which leaves a residual financing gap of about 9 per cent. UN ويبلغ متوسط المساعدة اﻹنمائية الرسمية للتجارة ٩ في المائة، مما يترك فجوة في التمويل المطلوب بمقدار ٩ في المائة تقريبا.
    He leaves a legacy for this august body which every one of us must emulate in the best interests of the peoples we represent and serve. UN إنه يترك إرثا لهذه الهيئة الموقرة على كل واحد منا الاقتداء به لما فيه صالح الشعوب التي نمثلها ونخدمها.
    This legal vacuum leaves a dangerous gap that exposes children to the risk of abuse, further increased by the impunity factor. UN وهذا الفراغ القانوني يترك ثغرة خطيرة تعرض الأطفال لخطر انتهاك حرمتهم، وهو خطر يفاقمه عامل الإفلات من العقاب.
    The loss of parents and other close family members leaves a life-long impression and can dramatically alter life pathways. UN ففقد الوالدين واﻷقرباء اﻵخرين يترك أثرا مدى الحياة ويمكن أن يغير مسارات الحياة تغييرا كبيرا.
    This may not be a very definitive approach as it leaves a lot of room for " gray areas " . UN وقد لا يكون هذا النهج دقيقا جدا، ﻷنه يترك مجالا كبيرا للغموض.
    This leaves a suspicion that such items still exist in Iraq. UN وذلك يترك مجالا للشك في أنه لا يزال في العراق أصناف من هذا القبيل.
    The destruction leaves a great hole in the nation's prospects for economic recovery, and its aftermath will be felt for many years to come. UN يترك التدمير فجوة كبيرة في آفاق انتعاش اﻷمة الاقتصادي، وستظل آثاره واضحة للعيان طيلة سنوات عديدة في المستقبل.
    Well, that Verizon "you call a handler who leaves a message at a dead drop and I have to wait two hours before I can duck out and call back" plan... that's a real bitch. Open Subtitles حسناً، تقومين بالإتصال بشخص يترك لك رسالة في منقطة سرية ويتحتم عليّ الإنتظار لساعتين قبل
    Thus, the absence of financial flexibility endangers the Organization’s very existence and leaves a globally important organization managed without the predictable, assured financial support of its members. UN وبذا، فإن غياب المرونة المالية يعرض وجود المنظمة ذاته للخطر ويترك هذه المنظمة العالمية الهامة لتُدار بدون تقديم أعضائها الدعم المالي القابل للتوقع والمضمون.
    That leaves a showdown between Helena and Christie. Open Subtitles وهذا يؤدى إلى معركة (حاسمة بين (هيلينا) و (كريستى
    Of course, that still leaves a multitude of unanswered questions, such as the unfortunate presence of a mole in our midst. Open Subtitles و هذا يتركُ لنا طبعاً أسئلةً مُتعدّدة دون إجابات، كوجود جاسوسٍ بيننا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus