The lack of economic and technological contact with the United States leaves the Sudanese industries at a disadvantage. | UN | وغياب التواصل مع الولايات المتحدة في المجالين الاقتصادي والتكنولوجي يترك الصناعات السودانية في وضع غير موات. |
This leaves the majority of the poor developing countries little hope of extricating themselves from the poverty trap. | UN | وهذا لا يترك ﻷغلبية البلدان النامية الفقيرة فسحة من اﻷمل في تخليص نفسها من أنياب الفقر. |
That leaves the Scots Guard as our only option. | Open Subtitles | ذلك يترك لنا الجنود الاسكتلنديين كـ خيارنا الوحيد |
No one leaves the house except on a call. | Open Subtitles | لا أحد يغادر مركز الإطفاء إلا لطلب النجدة |
We can't until your Scorpion tech team leaves the premises. | Open Subtitles | لا يمكننا ذلك حتى يغادر فريق العقرب للتكنولوجيا المنشأة. |
When each woman leaves the refuge after a stay there, she is invited to return for an interview session. | UN | وعندما تغادر كل امرأة الملجأ بعد إقامة هناك، توجه إليها الدعوة للعودة من أجل جلسة مقابلات. |
I mean, he never leaves the house without that guy. | Open Subtitles | أنا يعني، انه لم يترك المنزل دون أن الرجل. |
I'm just saying that maybe we don't need to call a family meeting every single time Holden leaves the house. | Open Subtitles | أنا أقول فقط أنه ربما لا نحتاج إلى الدعوة لعقد اجتماع الأسرة كل مرة واحدة هولدن يترك البيت. |
A man leaves the Demon Wardens, who even small children fear and hides out as an actor. | Open Subtitles | رجل يترك مراقبة الوحوش وهو العمل الذي يهابه حتى صغار الاطفال ويتخفى على شكل ممثل |
That still leaves the question of our school teacher, kendall shay. | Open Subtitles | لا زال هذا يترك السؤال المتعلق بمعلمة المدرسة كندال شاي |
Which leaves the ferries with 30,000 ready to board. | Open Subtitles | وهذا يترك المعدّيات بحمولة 30 ألف جاهزة للتحميل. |
Which leaves the question of how she got away. | Open Subtitles | مما يترك سؤالاً حائراً وهو كيف أفلتت الفتاة. |
In contrast, there are legal provisions as to the nationality of a Malagasy man who leaves the country after marrying a foreigner. | UN | وعلي عكس ذلك، لا يوجد أي نص يتعلق بالرجل الملغاشي الذي يترك بلده عقب اقترانه بأجنبية. |
The United Nations border line also leaves the Shabaa farmlands outside UNIFIL's area of operation in Southern Lebanon. | UN | كما يترك هذا الخط مزارع شبعا خارج إطار منطقة عمليات القوات الدولية العاملة في الجنوب اللبناني. |
The delay leaves the door open to the growth of criminal activity by mercenaries. | UN | إن التأخير يترك الباب مفتوحاً لنمو النشاط الإجرامي للمرتزقة. |
He leaves the house all the time. He's not disabled. | Open Subtitles | أنه يغادر المنزل في كل الأوقات أنه غير معاق |
Practice is over. - Not till the last player leaves the gym. | Open Subtitles | لقد انتهى التمرين يا والدي ليس قبل أن يغادر اللاعب الأخير |
All right, no one leaves the theater. No one. | Open Subtitles | حسنًا، لا أحد يغادر المسرح لا أحد إطلاقًا |
The rat leaves the sinking ship, does it? | Open Subtitles | تغادر الفئران السفينة الغارقة , أليس كذلك ؟ |
The immediate use of, for example, mediation in property crimes can make possible the compensation for damage or recovery of lost property outside the criminal procedure before the victim leaves the country. | UN | وعلى سبيل المثال، فان الاستخدام الفوري للوساطة في جرائم الملكية، يمكن أن يجعل التعويض عن الضرر أو استرجاع اﻷملاك المفقودة خارج الاجراءات الجنائية قبل أن يغادر المجني عليه البلد. |
leaves the body horribly contorted with that gruesome grin. | Open Subtitles | يَتْركُ الجسمُ لَوى بشكل مروّع بتلك التكشيرةِ المرعبةِ. |
Then the spirit leaves the body and wanders aimlessly in darkness. | Open Subtitles | وبعدها تترك الروح الجسد و تتمشى بلا هدف في الظلام |
It leaves the responsibility to determine what constitutes acceptable " storage " and " disposal " to the aquifer States concerned. | UN | وتترك مسؤولية تحديد المستويات المقبولة في ' ' تخزين`` المواد و ' ' تصريفها``على عاتق دول طبقة المياه الجوفية المعنية. |
The present trend towards globalization of the concerns of the mandate, and the involvement therein of highly sophisticated syndicated operators very often leaves the police far behind, making detection and pursuit very frustrating tasks; | UN | والاتجاه الحالي إلى انتشار الجرائم المشمولة بالولاية على نطاق العالم، واشتراك أطراف متطورة ومنظمة للغاية فيها، أمران كثيراً ما يتجاوزان إلى حد بعيد قدرات الشرطة، مما يجعل الاستدلال على المعتدين وملاحقتهم مهمة محبطة جداً؛ |
He leaves the palace, I know that. | Open Subtitles | إنَه يُغادِر القَصر، أعلَم ذلِك |
In cases where one parent leaves the country with their children, the other parent must sign a release paper to the foreign Embassy or High Commission who are required to have this proof of release through documents such as the original birth certificate or other documents of proof of parentage. | UN | وفي حالة مغادرة أحد الوالدين للبلد ومعه الأطفال، لا بد وأن يقوم الوالد الآخر بتوقيع ورقة تتضمن الإذن بسفر الأولاد، وذلك لدى السفارة أو المفوضية الأجنبية التي تشترط الحصول على وثيقة الإذن بالسفر هذه ضمن وثائق أخرى من قبيل شهادات الميلاد الأصلية وإثباتات الأبوة. |