"led us to" - Traduction Anglais en Arabe

    • قادنا إلى
        
    • أدت بنا إلى
        
    • قادتنا إلى
        
    • أدى بنا إلى
        
    • أفضى بنا إلى
        
    • دفعتنا إلى
        
    • يقودنا إلى
        
    • قادتنا الى
        
    • حدت بنا إلى
        
    • جعلتنا
        
    • دعانا إلى
        
    • حملتنا على
        
    • حدا بنا إلى
        
    • قادنا الى
        
    • اوصلتنا الى
        
    Contacting paper mills led us to a distribution center in Tacoma. Open Subtitles و الاتصال بمصنع الورق قادنا إلى مركز توزيع فى تاكوما
    That led us to an empty hotel hallway on the 12th floor. Open Subtitles و الذي قادنا إلى مدخل فندق فارغ في الدور الثاني عشر
    The hacker's knowledge of the system led us to believe that it could be one of my employees. Open Subtitles معرفة القراصنة بالنظام أدت بنا إلى الاعتقاد بأنه من الممكن أن يكون القرصان أحد العاملين لدي
    Hungary highly appreciates your able leadership and continuous efforts, which have led us to this very moment. UN وهنغاريا تثمن تماماً قيادتكم واقتداركم وجهودكم المتواصلة وهي أمور قادتنا إلى هذه اللحظة الحاسمة.
    Evidence led us to the papers, surveillance led us to Brandon. Open Subtitles أدلة أدى بنا إلى أوراق، المراقبة أدى بنا إلى براندون.
    The same reasoning has led us to oppose hasty and excessively pragmatic attempts to determine the outcome of the Council reform. UN وإن المنطق نفسه أفضى بنا إلى معارضة المحاولات المتسرعة والبراغماتية المفرطة لتقرير نتيجة إصلاح المجلس.
    We take responsibility for the adoption of alien policies that led us to the worst of all worlds. UN إننا نتحمل المسؤولية عن انتهاج سياسات دخيلة دفعتنا إلى أسوأ ما في عالمنا.
    That approach has led us to regret the failure at the most recent review conference of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. UN هذا النهج قادنا إلى إبداء الأسف لفشل مؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحه النووية الذي عقد مؤخرا.
    We ordered an inquiry which led us to the fact... that those RAW agents were not traitors. Open Subtitles طلبنا تحقيقاً مما قادنا إلى حقيقة أن هؤلاء العملاء ليسوا خونة
    We found the radio that you left in the pocket universe and that led us to the boy and he showed me where to find you. Open Subtitles وجدنا ذلك الراديو الذي تركته بالجيب الكوني، حيث قادنا إلى الفتى، وهُو أراني أين أجدك.
    This curiosity has led us to a profound change in perspective. Open Subtitles هذا الفضول قادنا إلى تغيير عميق في المنظورِ.
    The address I found led us to a nondescript building in downtown Medellín. Open Subtitles وجدت عنوانًا قادنا إلى مبنى غريب وسط مدينة ميديلين
    It was your wife, your trophy-wife, that led us to the prize. Open Subtitles كانت زوجتك، الكأس الخاص بك، زوجة، التي أدت بنا إلى الجائزة.
    Logo for Outcome Initiatives, led us to the rapist, Stuart Taylor. Open Subtitles شعار لنتائج المبادرات أدت بنا إلى المغتصب ، ستيوارت تايلور
    We'll sever the degenerative bloodlines that led us to this state. Open Subtitles سنقوم بقطع السلالات الفاسدة التي أدت بنا إلى هذه الحالة.
    The report traces the steps that have led us to the draft text of a comprehensive test-ban treaty, the outcome of a long and difficult negotiating process. UN ويورد التقرير الخطوات التي قادتنا إلى مشروع نص معاهدة الحظر الشامل للتجارب والذي جاء حصيلة عملية تفاوض طويلة وعسيرة.
    We should not repeat patterns of the past that have led us to the imbalanced and unjust situations of today. UN وينبغي ألا نكرر أنماط الماضي التي قادتنا إلى الأحوال التي نعيشها اليوم ويعيبها الاختلال وانعدام العدالة.
    All that we have been taught before has led us to this very moment. Open Subtitles كل ما كنا قد تعلمناه قبل أدى بنا إلى هذه اللحظة بالذات.
    Again, we wish to thank coordinator Maycock for his work, which led us to language we can agree on. UN كذلك، نود أن نشكر المنسق مايكوك على عمله، الذي أفضى بنا إلى صياغة نستطيع الاتفاق عليها.
    The end of the cold war might have led us to believe that we were close to a final settlement of the question of disarmament. UN قد تكون نهاية الحرب الباردة دفعتنا إلى أن نشعر أننا نوشك على تسوية مسألة نزع السلاح بشكل نهائي.
    All this led us to suggest that the international community should explore the possibility of communities' having a degree of autonomy. UN وكل هذا يقودنا إلى القول بأن المجتمع الدولي ينبغــي أن يستطلع إمكانيـــة تمتع مختلف الجماعات بدرجة ما من الحكم الذاتي.
    I mean, she left that wrapper there that led us to the inter... net café that... Open Subtitles قصاصة الورق التي قادتنا الى مقهى الانترنت
    These events led us to think hard and deeply. UN وتلك الأحداث حدت بنا إلى التفكير بجدية وتعمق.
    It was precisely that experience that led us to take a very careful and responsible approach to adhering to the Ottawa Convention. UN لقد كانت تلك التجربة بالذات هي التي جعلتنا نتخذ نهجا مسؤولا وحذرا تجاه الانضمام إلى اتفاقية أوتاوا.
    This has led us to conclude that the only way to influence the Armenian side may be the adoption of an appropriate resolution by the Security Council. UN وهذا ما دعانا إلى الاستنتاج أن الطريق الوحيد للتأثير على الجانب اﻷرمني قد يكمن في قيام مجلس اﻷمن باتخاذ قرار مناسب.
    The challenge of climate change and the various solutions proposed and put into action have led us to call attention to a preoccupation and inconsistency existing today in the realm of international and national law -- that all that is technically possible must be legally licit. UN إن التحديات التي يشكلها تغير المناخ والحلول العديدة المقترحة والتي يتم تنفيذها حملتنا على استرعاء الانتباه إلى القلق وعدم الاتساق القائمين اليوم في مجال القانون الدولي والوطني - وذلك أن كل ما هو ممكن تقنيا يجب أن يكون مشروعا من الناحية القانونية.
    Recognition of this fact has led us to develop initiatives that employ a multifaceted and multisectoral approach. UN وإدراكنا لهذا الواقع حدا بنا إلى إعداد مبادرات تتبع نهجا متعدد الأوجه ومتعدد القطاعات.
    They're either lying, or one of them is the hacker that led us to the group. Open Subtitles إما يكذبون أو واحد منهم هو المخترق الذي قادنا الى الجماعه
    ...saw the start of the adventure that led us to France. Open Subtitles اذا هي بداية المغامرة التي اوصلتنا الى فرنسا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus