The legal age of consent to sexual intercourse should be strictly enforced. | UN | وينبغي التشدد في فرض السن القانونية للموافقة على ممارسة العلاقات الجنسية. |
Please note, female is below the legal age of consent. | Open Subtitles | يرجى الملاحظة، أن الأنثى أقل من السن القانونية للقبول. |
In Malawi, the law is being redrafted to increase the legal age of marriage from 16 years of age. | UN | وفي ملاوي، تجري إعادة صياغة القانون لرفع السن القانونية للزواج من 16 عاماً. |
The Committee also recommends to the State party to raise and equalize the minimum legal age of marriage of boys and girls. | UN | وتوصي اللجنة أيضا الدولة الطرف بزيادة الحد الأدنى للسن القانونية للزواج بالنسبة للبنين والبنات على حد سواء. |
The Committee also notes with concern that the legal age of criminal responsibility has been raised to only 9 years old. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً مع القلق أن السن القانوني للمسؤولية الجنائية رُفعت إلى تسع سنوات فقط. |
In addition, Governments should strictly enforce laws concerning the minimum legal age of consent and the minimum age at marriage and should raise the minimum age at marriage where necessary. | UN | بالإضافة غلى ذلك، ينبغي للحكومات أن تنفذ بحزم القوانين المتعلقة بالسن القانونية الدنيا للرضا بالزواج، والسن الدنيا للزواج، وأن تعمل على رفع الحد الأدنى من سن الزواج حيثما يستدعي الأمر ذلك. |
* Continuing disparity in the legal age of marriage, which is 16 years for men and 14 years for women; | UN | :: ما زال هناك فرق بين الرجل والمرأة في السن القانونية للزواج، فهي محددة بـ 16 عاما للرجل و 14 عاما للمرأة. |
The legal age of Majority Act remains effective. | UN | وما زال قانون السن القانونية للرشد ساريا. |
It is envisaged that parental consent will not be a requirement to any type of marriage and this would be in line with the legal age of majority. | UN | ومن المتوخى ألا تكون موافقة الوالدين شرطاً لأي نوع من أنواع الزواج وسيتمشى هذا مع تحديد السن القانونية للرشد. |
The National Sovereign Conference had recommended that the legal age of marriage for a woman should be increased from 15 to18 years. | UN | وقد أوصى المؤتمر السيادي الوطني برفع السن القانونية لزواج المرأة من 15 إلى 18 سنة. |
legal age of compulsory education/legal minimum age for employment | UN | السن القانونية للتعليم الإلزامي/الحد الأدنى للسن القانونية للعمل |
As stated in article 9, the legal age of marriage is 20 years, according to customary law. | UN | وتنص المادة ٩ على أن السن القانونية للزواج هي سن العشرين وفقا للقانون العرفي. |
It is also concerned that the legal age of marriage in Tajikistan has been reduced to 17. | UN | ويساورها القلق أيضا لتخفيض السن القانونية للزواج في طاجيكستان إلى 17 سنة. |
Men who engaged in relations with girls below the legal age of consent should be appropriately brought to justice. | UN | فالرجال الذين يقيمون علاقات جنسية مع بنات دون السن القانونية يجب أن تطالهم العدالة بالشكل الملائم. |
The Committee also recommends to the State party to raise and equalize the minimum legal age of marriage of boys and girls. | UN | وتوصي اللجنة أيضا الدولة الطرف بزيادة الحد الأدنى للسن القانونية للزواج بالنسبة للبنين والبنات على حد سواء. |
Please indicate whether the draft family law will set the minimum legal age of marriage for women and men, and whether it will be consistent with the legal age of majority established in the Convention on the Rights of the Child. | UN | يرجى بيان ما إذا كان مشروع قانون الأسرة سيحدد الحد الأدنى للسن القانونية للزواج بالنسبة للمرأة والرجل، وما إذا كانت هذه السن متسقة مع سن الرشد القانونية المحددة في اتفاقية حقوق الطفل. |
The issue of legal age of retirement is expected to be defined following the reactivation of the Minimum Wage Tribunal. | UN | ومن المتوقع تحديد مسألة السن القانوني للتقاعد عقب إعادة تنشيط محكمة الأجور الدنيا. |
As previously reported, the Government placed the legal age of majority at 18 years in order to give both women and men majority status at that age. | UN | وكما ذكر آنفاً، حددت الحكومة السن القانوني للرشد ببلوغ 18 عاماً كي يحصل كل من المرأة والرجل على صفة الراشد في هذه السن. |
Official clarification to this effect would be a valuable contribution to law enforcement efforts, as there appears to be confusion among police, judges, prosecutors and others about the legal age of a child. | UN | وسيكون أي إيضاح رسمي يصدر في هذا الصدد مساهمة قيمة في جهود إنفاذ القوانين، نظرا ﻷنه يبدو أن هناك لبسا لدى الشرطة والقضاة ووكلاء النيابة فيما يتعلق بالسن القانونية لمن يعتبر طفلا. |
While his delegation welcomed the concerns and priorities that had been accorded to the section on the girl child, it considered that reference should also be made to a minimum legal age of consent. | UN | وفي حين رحب وفده بالاهتمامات واﻷولويات التي أوليت للفرع المتعلق بالطفلة، فإنه يرى أنه ينبغي اﻹشارة أيضا إلى الحد اﻷدنى للسن القانوني ﻷخذ موافقتها. |
The proposed amendment seeks to equate the minimum age of marriage to the legal age of majority. | UN | ويسعى التعديل المقترح إلى مساواة الحد الأدنى لسن الزواج بالسن القانوني للرشد. |
In addition, Governments should strictly enforce laws concerning the minimum legal age of consent and the minimum age at marriage and should raise the minimum age at marriage where necessary. | UN | وبالاضافة الى ذلك ينبغي على الحكومات أن تتوخى الدقة في إنفاذ القوانين المتعلقة بالسن الشرعي اﻷدنى لقبول الزواج والسن اﻷدنى عند الزواج، وأن تزيد السن اﻷدنى عند الزواج حيثما اقتضى اﻷمر. |
For example, the proffered justification for laws providing for a lower legal age of marriage for women than for men usually is the presumed earlier biological maturation of females. | UN | فمثلا يستند التبرير المقدم للقوانين التي تنص على تحديد سن قانونية لزواج المرأة أقل من سن الرجل عادة إلى النضج البيولوجي المبكر المفترض لﻷنثى. |
The Civil Registry Office in its efforts to address the issue of customary marriages involving girls below the minimum legal age of marriage is conducting a nationwide birth and marriage registration awareness. | UN | يشن مكتب السجل المدني، ضمن جهوده لمعالجة مسألة الزيجات العرفية لفتيات دون الحد الأدنى القانوني لسن الزواج، حملة توعية على الصعيد الوطني بشأن تسجيل المواليد والزيجات. |
41. The Committee recommends that the State party raise the legal age of marriage to 18 years for both girls and boys, in line with article 16 (2) of the Convention, the Committee's general recommendation No. 21 and the Convention on the Rights of the Child. | UN | 41 - توصي اللجنة بأن ترفع الدولة الطرف السنّ القانوني للزواج إلى 18 سنة للفتيات والفتيان على السواء بما يتفق مع المادة 16 (2) من الاتفاقية المذكورة أعلاه، ومن التوصية العامة للجنة رقم 21 واتفاقية حقوق الطفل. |
123. The legal age of marriage in Nepal is 21 years for males and 18 years for females without parental consent and 18 years for males and 16 years for females with the parents' consent. | UN | 123- والسن القانونية للزواج في نيبال هي 21 عاما للذكور و18 عاما للإناث دون حاجة إلى الحصول على موافقة الأبوين، و18 سنة للذكور و16 سنة للإناث مع ضرورة الحصول على موافقة الأبوين. |
15. CSO HRTF highlighted that the legal age of majority for the citizens was 21 while for the Nobles it was 18. | UN | 15- أشارت منظمة المجتمع المدني إلى أن سن الرشد القانوني للمواطنين هو 21 سنة، في حين أنه 18 سنة للأعيان. |