"legal area" - Traduction Anglais en Arabe

    • المجال القانوني
        
    In the legal area, too, international cooperation is vital to securing greater effectiveness in the prosecution and judicial processes. UN وفي المجال القانوني أيضا، التعاون الدولي حيوي لضمان المزيد من الفعالية لعمليات الملاحقة والمحاكمة.
    84. Egypt noted progress in the legal area to promote human rights. UN 84- وأشارت مصر إلى التقدم المحرز في المجال القانوني لتعزيز حقوق الإنسان.
    It has undertaken various studies on international legal issues of common concern and has, in cooperation with the United Nations, played a significant role in harmonizing the positions of Asian and African countries in the legal area. UN وقد أجرت دراسات مختلفة حول مسائل قانونية دولية ذات اهتمام مشترك، وقامت بالتعاون مع الأمم المتحدة بدور بارز في المواءمة بين مواقف البلدان الآسيوية والأفريقية في المجال القانوني.
    7. The Government of Portugal has expressed its willingness to support some adviser posts, in particular in the legal area. UN 7 - أعربت الحكومة البرتغالية عن استعدادها لدعم بعض وظائف المستشارين، وبخاصة في المجال القانوني.
    With regard to the protection of children, especially the most vulnerable among them, the Government has adopted measures not only in the legal area but in the economic and social fields as well. UN وفيما يتعلق بالأطفال، خاصة الأكثر ضعفا بينهم، اعتمدت الحكومة تدابير لا في المجال القانوني فحسب بل أيضا في المجالين الاقتصادي والاجتماعي.
    The review also showed that although UNCC possessed the necessary skills in the legal area, there was an imbalance in the organizational structure owing to the lack of in-house expertise in the complex area of loss quantification. UN وأوضح الاستعراض أيضا أنه بالرغم من امتلاك لجنة اﻷمم المتحدة للتعويض للمهارات في المجال القانوني فقد كان هناك عدم توازن في الهيكل التنظيمي بسبب عدم توفر الدراية الفنية في المجال المعقد لتحديد كمية الخسائر.
    In the legal area, it may be noted that the Kuwaiti courts sentenced to penalties ranging from a few months in prison to 10 years' imprisonment a number of persons found guilty of sexual assault on housekeepers " . 8/ UN وفي المجال القانوني نشير إلى أن المحاكم الكويتية قد حكمت بعقوبات تتراوح بين السجن لعدة أشهر والسجن لمدة عشر سنوات على عدد من اﻷشخاص الذين ثبتت عليهم تهمة الاعتداء على عفة خادمات المنازل.
    Practically, women and men have access to legal service, although the percentage of women working in the legal area is lower than that of men. UN ومن الناحية العملية، يمكن للمرأة والرجل الحصول على الخدمات القانونية، مع أن نسبة النساء العاملات في المجال القانوني أقل من نسبة الرجال.
    328. Mainly since 1994 the State has backed, through its National Mechanism, a series of investigations and other measures that have enabled a number of discriminatory practices to be identified in various fields, including the legal area. UN 328- ومنذ عام 1994 بصفة رئيسية، تدعم الدولة، عن طريق آليتها الوطنية، مجموعة من التحريات وغيرها من التدابير التي مكنت من الكشف عن عدد من الممارسات التمييزية في عدة مجالات، بما فيها المجال القانوني.
    7. The Government of Portugal has expressed its willingness to support some adviser posts, in particular in the legal area. UN 7 - كما أعربت الحكومة البرتغالية عن عزمها دعم بعض وظائف المستشارين، وخاصة في المجال القانوني.
    In the teaching profession, over 80 per cent of every cohort passing through teacher training college were women, while in the legal area, in her own graduating class at law school in 1998 there had been 17 Guyanese of whom only 4 had been male. UN وفي مهنة التعليم، فإن أكثر من 80 في المائة من كل جماعة تلتحق بمعهد لتدريب المعلمين هي من النساء، بينما في المجال القانوني في صف التخرج الخاص بها في معهد الحقوق عام 1998 كان هناك 17 غيانيا منهم أربعة فقط من الذكور.
    In January 2001, this Report was extended once again by means of measures, in particular in the legal area, which had been implemented by December 2000. UN وفي كانون الثاني/يناير 2001، تم تمديد التقرير مرة أخرى بواسطة تدابير في المجال القانوني بصفة خاصة، وهو التقرير الذي تم تنفيذه بحلول كانون الأول/ديسمبر 2000.
    A. legal area UN ألف - المجال القانوني
    Publications: Narcotic Drugs, a publication of the Office of the Attorney General of the nation (1976); essays and articles in various journals on narcotic drugs, organization of the legal system, police, training in the legal area, and other subjects relating to penal law and criminology. UN المنشورات: " المخدرات " ، منشور صادر عن مكتب المدعي العام للدولة )١٩٧٦(؛ مقالات طويلة وقصيرة في مختلف الجرائد عن المخدرات وتنظيم النظام القانوني والشرطة والتدريب في المجال القانوني وغير ذلك من الموضوعات المتصلة بالقانون الجنائي وعلم الجريمة.
    In view of the rationalized workload, it is proposed to downgrade one P-3 (Proofreader) post to P-2 and upgrade one P-3 (Legal officer) post to P-4, so as to ensure adequate supervisory capabilities in the legal area. UN وبالنظر إلى عبء العمل الخاضع للترشيد، يقترح تخفيض وظيفة واحدة برتبة ف-3 (مصحح تجارب مطبعية) إلى وظيفة برتبة ف-2، وترقية وظيفة واحدة برتبة ف-3 (موظف قانوني) إلى وظيفة برتبة ف-4، لكفالة كفاية القدرات الإشرافية في المجال القانوني.
    40. Fiji requests assistance in the following areas: (a) technical assistance in the legal area and in administration of a regulatory body as established under the Commerce Act; (b) provision of specialist training courses for enforcement officers, and Commissioners and staff of the Commerce Commission; and (c) implementation of joint bilateral cooperation activities with other countries. UN 40- تلتمس فيجي المساعدة في المجالات التالية: (أ) المساعدة التقنية في المجال القانوني وفي إدارة هيئة تنظيمية أنشئت بموجب القانون التجاري؛ (ب) توفير دورات تدريبية متخصصة للموظفين المكلفين بإعمال القوانين ومفوضي وموظفي لجنة التجارة؛ (ج) تنفيذ أنشطة التعاون الثنائي المشتركة مع بلدان أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus