"legal effects" - Traduction Anglais en Arabe

    • آثار قانونية
        
    • الآثار القانونية
        
    • آثارا قانونية
        
    • آثاراً قانونية
        
    • أثر قانوني
        
    • الأثر القانوني
        
    • آثاره القانونية
        
    • آثارها القانونية
        
    • والآثار القانونية
        
    • بالآثار القانونية
        
    • النتائج القانونية
        
    • لآثار قانونية
        
    • للآثار القانونية
        
    • مفعول قانوني
        
    • المفعول القانوني
        
    The work should be initially focused on unilateral acts of States that were intended to produce legal effects. UN وينبغي أن يركز العمل في البداية على اﻷعمال الانفرادية للدول التي يُقصد بها ترتيب آثار قانونية.
    In that regard, the members recalled that although recognition was a political matter, it had legal effects. UN وفي هذا الصدد، ذكر أعضاء بأن الاعتراف تترتب عليه آثار قانونية رغم كونه مسألة سياسية.
    However, there was no reason why it should not discuss, in the commentary, conduct with legal effects similar to those of unilateral acts. UN غير أنه لا يوجد أي سبب لألا تناقش في التعليق سلوكاً تترتب عليه آثار قانونية مماثلة لما يترتب على الإجراءات الأحادية.
    Draft article 14 preserved the legal effects of decisions of the Security Council taken under Chapter VII of the Charter. UN ويصون مشروع المادة 14 الآثار القانونية لقرارات مجلس الأمن المتخذة في إطار الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة.
    States may give a variety of legal effects to their agreements. UN فالدول قد تُضفي مجموعة متنوعة من الآثار القانونية على اتفاقاتها.
    A unilateral act formulated in accordance with international law will produce legal effects, regardless of whom it was addressed to. UN يحدث العمل الانفرادي الذي يصدر وفقا لأحكام القانون الدولي آثارا قانونية أيا كانت الجهة التي وجه إليها العمل.
    Depending on their respective level of reliability, certificates and electronic signatures may produce varying legal effects, both domestically and abroad. UN وقد تترتب على الشهادات والتوقيعات الإلكترونية، في الداخل والخارج، آثار قانونية مختلفة تتوقف على درجة عولية كل منها.
    The Court made it very clear that it did not even consider whether the declaration was justified, or whether it produced any legal effects. UN فالمحكمة أوضحت جيدا أنها لم تدرس قط ما إذا كان للإعلان ما يبرره، أو ما إذا ترتبت عليه أية آثار قانونية.
    Hence, a reaction to an invalid reservation would also not have any direct legal effects. UN وعليه فإن أي استجابة إزاء تحفظ غير صحيح لن يكون لها بدورها أي آثار قانونية مباشرة.
    For example, in the practice of some international organizations, authorizations might produce binding legal effects. UN وعلى سبيل المثال، في ممارسة بعض المنظمات الدولية، ربما تتمخض عن الأذون آثار قانونية ملزمة.
    Such a distinction would be useful, because a conditional interpretative declaration could be equated to a reservation and produce the same legal effects, whereas an interpretative statement had no legal effects. UN وسيكون مثل هذا التمييز مفيدا لأن الإعلان التفسيري المشروط يمكن اعتباره مساويا للتحفظ وهو يولد نفس الآثار القانونية في حين أن الإعلان التفسيري ليست له أي آثار قانونية.
    On the one hand, a unilateral act, to be defined as such, had to have autonomous legal effects, which meant legal effects independent of any manifestation of will on the part of another subject of international law. UN فمن ناحية، يستوجب تعريف الفعل الانفرادي على هذا النحو صدور آثار قانونية مستقلة، وهو ما يعني آثارا قانونية مستقلة عن أي مظهر من مظاهر الإرادة نابع من عنصر آخر من عناصر القانون الدولي.
    Consideration should be given to whether the addressee could reject legal effects intended to be in its favour. UN فينبغي النظر فيما إذا كان يجوز للجهة الموجه إليها العمل أن ترفض الآثار القانونية المرتبة لفائدتها.
    :: What are the legal effects of a decision of the International Court of Justice concerning aggression on the ICC? UN ما هي الآثار القانونية التي تترتب بالنسبة للمحكمة الجنائية الدولية على حكم تصدره محكمة العدل الدولية بشأن العدوان؟
    Consequently national courts should determine the legal effects of such certificates. UN وبالتالي ينبغي للمحاكم الوطنية أن تحدد الآثار القانونية لهذه التصديقات.
    Addendum 2 to the fourteenth report and the fifteenth report dealt with the legal effects of reservations and interpretative declarations and reactions thereto. UN وتتناول الإضافة 2 إلى التقرير الرابع عشر، وهي التقرير الخامس عشر، الآثار القانونية المترتبة على التحفظات والإعلانات التفسيرية وردود الفعل عليها.
    The absence of legal effects did not depend on the reactions of other States. UN ولا يتوقف غياب الآثار القانونية على استجابات الدول الأخرى.
    A permissible and accepted reservation has different legal effects to those of a permissible reservation to which objections have been made. UN وتُحدث التحفظات الصحيحة والمقبولة آثارا قانونية مختلفة عن الآثار التي تنجم عن التحفظات الصحيحة التي تكون محل اعتراض.
    A permissible and accepted reservation has different legal effects to those of a permissible reservation to which objections have been made. UN ويحدث التحفظ الجائز والمقبول آثاراً قانونية مختلفة عن الآثار التي تنجم عن التحفظ الجائز الذي يثير اعتراضاً.
    A reservation that is null and void pursuant to draft guideline 4.5.1 is devoid of legal effects. UN ليس للتحفظ الباطل بحكم القانون، على النحو المحدد في المبدأ التوجيهي 4-5-1، أي أثر قانوني.
    The provisions of the laws and ordinances in force, as well as those of the regulations, which are found to be unconstitutional, cease their legal effects, unless brought into line with the provisions of the Constitution. UN وينتهي الأثر القانوني لأحكام القوانين والمراسيم السارية، إضافة إلى القوانين التي ثبت عدم دستوريتها، ما لم يتم تكييفها مع أحكام الدستور.
    However, had the reservation met the requirements for permissibility, it could have produced legal effects. UN ومع ذلك، كان بوسع التحفظ أن يحدث آثاره القانونية لو أنه استوفى الشروط اللازمة لصحته.
    He agreed that the acts in question were non-dependent and that their legal effects were not predetermined by conventional or customary law. UN ووافق على أن الأفعال التي يتعلق بها الأمر هي أفعال تبعية وأن آثارها القانونية لا تحددها الاتفاقيات أو القانون العرفي.
    Only the legal effects of treaty provisions to which the reservation relates can be modified or excluded. UN والآثار القانونية لأحكام المعاهدة التي يتناولها التحفظ هي وحدها ما يمكن تغييره أو استبعاده.
    If a State objected, the rules regarding the legal effects of reservations and objections applied. UN وفي حال اعتراض دولة ما، تنطبق القواعد المتعلقة بالآثار القانونية للتحفظات والاعتراضات.
    The legal effects arising from the conclusion of a contract apply without distinction to all of the contracting parties. UN وتسري النتائج القانونية المترتبة عن إبرام العقد على جميع الأطراف المتعاقدة بدون تمييز.
    The form can have an impact insofar as a statement may be considered to produce legal effects. UN ويمكن أن يترتب على الشكل أثر ما دام يمكن اعتبار إعلان ما محدثا لآثار قانونية.
    Both of these instruments are defined in relation to the legal effects that their authors intend them to have on the treaty. UN فكلاهما يحددان تبعاً للآثار القانونية التي يهدف أصحابهما إلى إحداثها في المعاهدة.
    Accordingly, foreign laws that seek to create extraterritorial legal effects by the imposing of an economic embargo through limiting investments in a particular country with the aim of provoking a change in the form of Government or affecting its right to self-determination are not applicable and devoid of any legal effect in Argentina. UN وبالتالي، فإن القوانين الأجنبية التي ترمي إلى إحداث آثار قانونية تتجاوز الحدود الإقليمية عن طريق فرض حظر اقتصادي للحد من الاستثمار في بلد بعينه بهدف استثارة تغيير ما لشكل الحكومة أو المساس بحقها في تقرير المصير، لا انطباق لها في الأرجنتين وليس لها أي مفعول قانوني فيها. إكوادور
    147. Even if an analogous security right can be found for the foreign security right under domestic law, the foreign security right will only be given the legal effects that the corresponding domestic right produces. UN 147- وحتى اذا كان من الممكن العثور على حق ضماني مشابه للحق الضماني الأجنبي بمقتضى القانون الداخلي، لن يكون للحق الضماني الأجنبي الا المفعول القانوني الذي ينتجه الحق الضماني الداخلي المقابل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus