"legal guarantees" - Traduction Anglais en Arabe

    • الضمانات القانونية
        
    • ضمانات قانونية
        
    • للضمانات القانونية
        
    • والضمانات القانونية
        
    • الضمانات القضائية
        
    • بالضمانات القانونية
        
    • بضمانات قانونية
        
    • بالضمانات القضائية
        
    • للضمانات القضائية
        
    In the long run this weakens judicial and prosecutorial action that is supposed to safeguard legal guarantees. UN وعلى المدى الطويل، أضعف ذلك عمل القضاء والنيابة العامة الذي يُفترض أن يحمي الضمانات القانونية.
    Extrajudicial executions or deaths in violation of legal guarantees Attempted extrajudicial executions UN اﻹعدام خارج اﻹطار القضائي أو الوفيات الناشئة عن انتهاكات الضمانات القانونية
    Extrajudicial executions or deaths in violation of legal guarantees Attempted extrajudicial executions UN اﻹعدام خارج اﻹطار القضائي أو الوفيات الناشئة عن انتهاك الضمانات القانونية
    This means that there should be at least three conditions: first, legal guarantees should be created for the formation of powerful nationwide parties. UN ومعنى ذلك أنه ينبغي أن تتوافر ثلاثة ظروف على اﻷقل: أولا، ينبغي توفير ضمانات قانونية لقيام أحزاب قوية على نطاق اﻷمة.
    A new version of the law on the Ombudsman had been adopted that provided legal guarantees of the independence of the Ombudsman. UN وقد اعتمدت صيغة جديدة من قانون مكتب المظالم توفر ضمانات قانونية لاستقلالية أمين المظالم.
    Extrajudicial executions or deaths in violation of legal guarantees Attempted extrajudicial executions UN اﻹعدام خارج اﻹطار القضائي أو الوفيات الناشئة عن انتهاكات الضمانات القانونية
    It noted with concern that cases of secret detention are regularly accompanied by the absence of legal guarantees, habeas corpus and fair trial. UN ولاحظ الفريق العامل مع القلق بأن حالات الاحتجاز السري يرافقها بانتظام غياب الضمانات القانونية والحق في المثول أمام القضاء والمحاكمة العادلة.
    Consequently, overcrowding in prisons and backlogs continued to pose a serious challenge, in terms of both physical conditions and the enjoyment of legal guarantees. UN ولذلك كله لا يزال اكتظاظ السجون وتكدس القضايا يثيران تحديات جسيمة سواء على صعيد الظروف المادية في السجون أو الضمانات القانونية للمساجين.
    The Constitution provides the required legal guarantees for the protection and enjoyment of human rights and fundamental freedoms. UN وينص الدستور أيضاً على الضمانات القانونية المطلوبة لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية وكفالة التمتع بها.
    Basic legal guarantees for detainees UN الضمانات القانونية الأساسية الخاصة بالأشخاص المحتجزين
    It should be noted that all cases referred to under the comments on article 4 of the Convention cover all the legal guarantees of having a lawyer at the disposal of the accused. UN والجدير بالتذكير أن جميع الحالات التي تم التعرض إليها عند التعليق على المادة 4 من الاتفاقية قد تم فيها توفير كل الضمانات القانونية المتعلقة بحق المظنون فيهم في الاستعانة بمحامين.
    That made it doubly important to apply the Covenant's legal guarantees in the matter. UN ومن الأهمية المضاعفة لذلك، تطبيق الضمانات القانونية للعهد في هذه المسألة.
    The slow and patchy implementation of this policy points to the gap between legal guarantees and their accomplishment. UN ويدل بطء تنفيذ هذه السياسة وتقطعه على الفجوة القائمة بين الضمانات القانونية وإعمالها.
    legal guarantees of the protection of civil and political rights UN أولاً: الضمانات القانونية لحماية الحقوق المدنية والسياسية:
    An effective and sustainable return policy is an essential element also to ensure that legal guarantees related to asylum systems are not abused. UN وإن وجود سياسة إعادة فعالة ودائمة عنصر أساسي كذلك لضمان عدم إساءة استخدام الضمانات القانونية المتعلقة بأنظمة اللجوء.
    A number of other articles offered mediated legal guarantees of the right of individuals to a cultural identity. UN ويقدم عدد من المواد الأخرى ضمانات قانونية لحق الأفراد في هوية ثقافية.
    The State party further argues that sufficient legal guarantees exist to exclude any legitimate doubt of the tribunal's institutional impartiality. UN وتدفع الدولة الطرف كذلك بأنه توجد ضمانات قانونية كافية لتبديد أي شك مشروع في النزاهة المؤسسية للمحكمة.
    The State party further argues that sufficient legal guarantees exist to exclude any legitimate doubt of the tribunal's institutional impartiality. UN وتدفع الدولة الطرف كذلك بأنه توجد ضمانات قانونية كافية لتبديد أي شكك مشروع في النزاهة المؤسسية للمحكمة.
    The Committee's concerns went beyond the formal aspects of equality to focus on tangible achievements and the effective implementation of legal guarantees. UN وقالت إن شواغل اللجنة قد تجاوزت النواحي الرسمية للمساواة، وركزت على المنجزات الملموسة والتنفيذ الفعال للضمانات القانونية.
    It was important to ensure that national procedures for granting refugee status followed an approach that was not at odds with the legal guarantees of refugee rights. UN ومن المؤكد أن ثمة أهمية للتصديق علي النهج المتبعة نسبيا فيما يتصل بمنح مركز اللاجئ في سياق الإجراءات الوطنية المناظرة والضمانات القانونية لحقوق اللاجئين.
    Referring to the Committee's jurisprudence in that field, he stressed that States parties which had not abolished the death penalty were nevertheless bound to respect all existing legal guarantees when applying it. UN فطبقاً لسوابق اللجنة في هذا المجال، يتعين على الدول اﻷطراف التي لا تزال عقوبة اﻹعدام قائمة فيها الالتزام بكافة الضمانات القضائية اللازمة عند توقيعها.
    Denial of legal guarantees during an investigation UN الحرمان من التمتع بالضمانات القانونية خلال التحقيق
    Persons with limited ability to act or incompetent persons are provided with legal guarantees assuring increased protection. UN كما يتم تزويد الأشخاص ذوي القدرة المحدودة على التصرّف أو الأشخاص العاجزين بضمانات قانونية تكفل تعزيز حمايتهم.
    Verification indicates that arbitrary arrests and some arrests in violation of legal guarantees are continuing. UN ويتضح من التحقيق أن حالات الاحتجاز التعسفية وبعض حالات الاحتجاز المخلة بالضمانات القضائية لا تزال مستمرة.
    Detention in violation of legal guarantees 6 Kidnapping 3 UN الاعتقال الناشئ عن انتهاك للضمانات القضائية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus