It observed that judgements were frequently handed down late, detention was extended and prison sentences exceeded the legal limit. | UN | ولاحظت أن صدور الأحكام القضائية كثيراً ما يتأخر وتُمدَّد فترة الاحتجاز وتتعدى مدد عقوبات الحبس الحد القانوني. |
Because her blood alcohol level was over the legal limit. | Open Subtitles | لأن دمها به معدل كحول وهو فوق الحد القانوني |
The 1982 Act had required that water provided to agricultural holdings exceeding the legal limit be provided at full cost. | UN | واشترط قانون عام ١٩٨٢ بأن تقدم المياه المتاحة للحيازات الزراعية التي تتجاوز الحد القانوني بالتكلفة الكاملة. |
The State party should ensure that a limit on the legal duration of police custody is set in the Code of Criminal Procedure, in accordance with article 9 of the Covenant, and should then guarantee that the legal limit is respected in practice. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتأكد من أن المدة القانونية للاحتجاز لدى الشرطة محددة في قانون الإجراءات الجزائية، وفقاً لأحكام المادة 9 من العهد، وأن تضمن بعد ذلك احترام هذه المدة القانونية في الواقع العملي. |
The Committee is also concerned about the disproportionate use of pretrial detention, which results in excessive and abusive periods of detention exceeding the legal limit in the cases of a large number of people. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً من اللجوء على نحو غير متناسب إلى الحبس الاحتياطي مما أدى إلى طول مدد الحبس الاحتياطي بشكل مفرط وتعسفي تجاوزت المهلة القانونية بالنسبة لعدد كبير جداً من الأشخاص. |
And now you've destroyed private property as a result of driving with a blood alcohol level of twice the legal limit. | Open Subtitles | والآن قمت بتدمير ملكية خاصة نتيجة القيادة بمستوى من الكحول في الدم ضعف الحد القانوني بمرّتين. |
He had a lot of alcohol in system, three times the legal limit. | Open Subtitles | كان تحت تاثر الكحول ثلاث اضعاف الحد القانوني |
But his blood test came back at.92, more than ten times the legal limit. | Open Subtitles | .. لكن، فحص دمه عاد بنتيجة إثنان وتسعين بالمئة، عشرة أضعاف الحد القانوني المسموح |
I have admitted to having one glass of wine, which would make my BAC well below the legal limit. | Open Subtitles | أعترف بأنّني شربتُ كأس خمر و هذا يجعل حساب معدل الكحول في الدم أقل بكثير من الحد القانوني |
You have to blow past the legal limit to drive one. | Open Subtitles | لديك لتفجير الماضي الحد القانوني لقيادة واحدة. |
Your blood alcohol is above the legal limit. That's how. | Open Subtitles | نسبة الكحول في دمك أعلى من الحد القانوني هذا هو السبب |
I'm gonna sit in my car outside any of your entrances and pull over every vehicle that comes back to this base and I will arrest every soldier whose blood alcohol is 1/1000 over the legal limit. | Open Subtitles | وأوقف أي سيارة تعود إلى هذه الوحدة وسأعتقل أي جندي تزيد نسبة الكحول في دمه بواحد من الألف عن الحد القانوني |
The legal limit's seven or eight, okay? | Open Subtitles | تحمل الأمر. الحد القانوني هو سبعة أو ثمانية , موافق؟ |
His blood alcohol level was .08, which is just over the legal limit. | Open Subtitles | .مستوىالكحولفي دمهكان 08, و هذا فوق الحد القانوني بالضبط |
In particular, many detainees were held in excess of six months, the legal limit for pre-trial detention. | UN | ويُشار بصفة خاصة إلى أن العديد من المعتقلين قد احتجزوا لمدة تتجاوز الستة أشهر، أي الحد القانوني الأقصى المحدد للاحتجاز السابق للمحاكمة. |
Law number 90/97 of 30 July altered the legal limit for the termination of voluntary pregnancy. | UN | فقد عدﱠل القانون رقم ٩٠/٩٧ المؤرخ ٣٠ تموز/يوليه، الحد القانوني ﻹنهاء الحمل الطوعي. |
Twice the legal limit. How did you know? | Open Subtitles | مرتين عن الحد القانوني , كيف علمت ؟ |
Well, just so you know, it was twice the legal limit, so... | Open Subtitles | فقط لكي تعرف ، كان مرتين الحد القانوني لذلك... |
The State party should ensure that a limit on the legal duration of police custody is set in the Code of Criminal Procedure, in accordance with article 9 of the Covenant, and should then guarantee that the legal limit is respected in practice. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتأكد من أن المدة القانونية للحبس الاحتياطي محددة في قانون الإجراءات الجزائية، وفقاً لأحكام المادة 9 من العهد، وأن تضمن بعد ذلك احترام هذه المدة القانونية في الواقع العملي. |
There was also a marked improvement in the holding periods for detainees awaiting charges, with no reports of detainees being held beyond the legal limit in those facilities. | UN | وطرأ أيضا تحسن ملحوظ على مُدد توقيف المحتجزين بانتظار توجيه التهم إليهم، مع عدم ورود تقارير تفيد باحتجاز أشخاص بعد المدة القانونية المحددة في تلك المرافق. |
In the instant case, it is evident that Mr. Abu Haikal who has already been detained for 24 months has widely passed this legal limit. | UN | وفي الحالة الراهنة، من الواضح أن السيد أبو هيكل الذي تم احتجازه بالفعل لمدة 24 شهراً قد تجاوز إلى حد كبير هذه المهلة القانونية. |
Just fyi-- she blew .6 past the legal limit. | Open Subtitles | للعلم بالشيء فحسب، تعدّت السرعة القانونيّة بـ6 درجات. |
He calls for improved conditions of detention for juveniles and for respect of the legal limit on pretrial detention periods for juvenile detainees. | UN | ويدعو إلى تحسين ظروف احتجاز الأحداث واحترام الحد الأقصى القانوني لمدة احتجاز الأحداث رهن المحاكمة. |