Employed and selfemployed persons have a legal obligation to pay contributions to their respective occupational pension funds. | UN | وهناك التزام قانوني على العاملين والعاملين لحسابهم الخاص بدفع مساهمات لصناديق المعاش المهنية التي يتبعونها. |
The Panel notes that no evidence of a pre-existing promise or legal obligation to pay the bonuses was provided. | UN | ويلاحظ الفريق أنه لم يتم تقديم أي دليل على وجود وعد سابق أو التزام قانوني بدفع المكافآت. |
The Committee on Economic, Social and Cultural Rights had strongly argued that States parties had a clear legal obligation to do so. | UN | وأكدت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بشدة أن للدول الأطراف التزام قانوني واضح بالقيام بذلك. |
Municipalities, in their capacities of school founders, have the legal obligation to address complaints and petitions in education. | UN | وتتحمل البلديات، بوصفها الهيئات التي تؤسس المدارس، الالتزام القانوني لمعالجة الشكاوى والعرائض المقدمة في مجال التعليم. |
Accordingly, the United Nations cannot be said to be under an unambiguous legal obligation to pay compensation to a victim of a miscarriage of justice in such circumstances. | UN | وبناء عليه، لا يمكن القول بأن الأمم المتحدة مقيدة بالتزام قانوني قاطع بدفع تعويض لمن يقع ضحية للإخلال بالعدالة في مثل هذه الظروف. |
In addition, Member States must remember their legal obligation to pay their assessments in full and on time. | UN | وأوضح أن الدول الأعضاء عليها أن تتذكر التزامها القانوني بدفع أنصبتها المقررة بالكامل وفي الموعد المحدد. |
The forum emphasized the importance of empowering journalists in States that, by virtue of having ratified the Convention, had assumed a legal obligation to implement it. | UN | وشدد المنتدى على أهمية تمكين الصحفيين في الدول التي أخذت على عاتقها، بتصديقها على الاتفاقية، التزاما قانونيا بتنفيذها. |
In this particular context, this means that Governments have a legal obligation to help the refugees from hunger, regardless of their country of origin or status. | UN | ويعني هذا الأمر، في هذا السياق الخاص، أن على الحكومات التزاماً قانونياً بمساعدة اللاجئين من الجوع، بصرف النظر عن بلدهم الأصلي أو وضعهم. |
Trade unions and employers had opposed introducing a legal obligation to ensure that wages were equal in practice. | UN | وقد عارض أرباب العمل والنقابات العمالية في إدخال التزام قانوني بضمان المساواة في الأجور عمليا. |
Governments have a legal obligation to respect, protect and fulfil the right to food. | UN | وعلى الحكومات التزام قانوني باحترام الحق في الغذاء وحمايته وإعمالـه. |
The Panel finds that such costs are compensable if the claimant was under a legal obligation to bear them. | UN | ويخلص الفريق إلى أن هذه التكاليف قابلة للتعويض إذا كان المطالِب واقعا تحت التزام قانوني بتحملها. |
A State party has a legal obligation to take such circumstances into account in considering applications for pardon or commutation. | UN | وعلى أي دولة طرف التزام قانوني بأخذ هذه الظروف في الحسبان عند النظر في التماسات العفو الخاص وتخفيف العقوبة. |
In international law, there is no legal obligation to obey the orders of the force commander. | UN | وليس في القانون الدولي أي التزام قانوني بإطاعة أوامر قائد القوات. |
Nor was it necessary to spell out the exact nature of the legal obligation to cooperate in a general provision on cooperation. | UN | واعتبر أنه ليس من الضروري كذلك أن توضح على وجه الدقة طبيعة الالتزام القانوني بالتعاون في نص عام متعلق بالتعاون. |
This requirement is an essential and critical component of a State party's general legal obligation to implement the Convention. | UN | ويعد ذلك الشرط عنصراً أساسياً وحاسماً في الالتزام القانوني العام الذي يقع على عاتق الدولة الطرف بتنفيذ الاتفاقية. |
Nor was any evidence provided to indicate that the Claimant was bound by a pre-existing promise or legal obligation to pay the staff bonuses. | UN | كما لم يقدم أي دليل يبيّن أن صاحب المطالبة كان عليه واجب الوفاء بوعد أو بالتزام قانوني كان قائما قبل ذلك لدفع المكافآت للموظفين. |
However, Pascucci provided no contract or other evidence of its legal obligation to pay the salaries. | UN | ومع ذلك، لم تقدم أي عقود أو أدلة أخرى تبين التزامها القانوني بدفع هذه الرواتب. |
The Covenant itself established the legal obligation to take the steps necessary for the conservation, the development and the diffusion of science and culture. | UN | وقد فرض العهد نفسه التزاما قانونيا باتخاذ ما يلزم من تدابير للحفاظ على العلم والثقافة وتطويرهما ونشرهما. |
It was for this reason that the Commission deemed it useful to encourage giving reasons without expressing it as a legal obligation to do so. | UN | ولهذا رأت اللجنة أن من المفيد تشجيع تعليل التحفظات دون التعبير عنه بوصفه التزاماً قانونياً. |
Regardless, we have a legal obligation to protect that stuff. | Open Subtitles | نحن ملزمون قانونياً بحماية تلك المعلومات |
Which she did, and now you have a legal obligation to deal with it. | Open Subtitles | .. وهذا مافعلته والآن عليكِ إلتزام قانوني يجب ان تقومي به |
The Special Rapporteur has maintained throughout that States have a legal obligation to work to prevent trafficking by addressing vulnerability. | UN | وقد أكدت المقررة الخاصة باستمرار أن الدول تتحمل مسؤولية قانونية للعمل على منع الاتجار بمعالجة مسألة الضعف. |
He also confirmed that the host country had heard the appeals made at the meeting and would consider them, but that it had no legal obligation to issue the visas. | UN | وأكد كذلك أن البلد المضيف استمع للنداءات الموجهة إليه في الاجتماع وأنه سينظر فيها، رغم أنه ليس ملزما قانونيا بإصدار أي تأشيرات. |
They have a legal obligation to cooperate with other entity authorities, as well as with the international organizations involved. | UN | فهي ملزمة قانونا بأن تتعاون مع سلطات الكيانات اﻷخرى، فضلا عن المنظمات الدولية المعنية. |
The Member States should instead express their support by fulfilling their legal obligation to contribute to its financing. | UN | وبدلاً من ذلك، ينبغي للدول الأعضاء أن تعرب عن دعمها بالوفاء بالتزامها القانوني بالمساهمة في تمويلها. |
States should have an international legal obligation to investigate, prosecute and punish rapists. | UN | وينبغي أن تمتثل الدول لالتزام قانوني دولي للتحقيق في حالات الاغتصاب وملاحقة المغتصبين ومقاضاتهم ومعاقبتهم. |