"legal protection for" - Traduction Anglais en Arabe

    • الحماية القانونية
        
    • حماية قانونية
        
    • للحماية القانونية
        
    Building legal protection for Palestine refugee women, Syrian Arab Republic UN توفير سبل الحماية القانونية للاجئات الفلسطينيات، الجمهورية العربية السورية
    Building legal protection for Palestine refugee women, Syrian Arab Republic UN إرساء سبل الحماية القانونية للاجئات الفلسطينيات، الجمهورية العربية السورية
    This innovative approach was successfully implemented by ADI and helped filling the lack of legal protection for women's rights. UN وقد توفقت الرابطة في تنفيذ هذا النهج المبتكر الذي ساعد على سد النقص في مجال الحماية القانونية لحقوق المرأة.
    Had the Government given any consideration to the matter and did it intend to introduce any additional legal protection for domestic workers? UN واستفسرت عما إذا كانت الحكومة قد نظرت في المسألة وعما إذا كانت تعتزم تطبيق أي حماية قانونية إضافية لخدم المنازل.
    For example, there exists no legal protection for girls who enter marriage with parental consent. UN وعلى سبيل المثال لا توجد أي حماية قانونية للفتيات اللاتي يتزوجن بموافقة الوالدين.
    Ukraine also intends to keep working to improve legal protection for the Blue Helmets. UN وتنوي أوكرانيا أيضا مواصلة العمل لتحسين الحماية القانونية للخوذ الزرق.
    legal protection for women working in the official Government sector: UN الحماية القانونية للمرأة العاملة في القطاع الرسمي الحكومي
    legal protection for women working in the official private sector: UN الحماية القانونية للمرأة العاملة في القطاع الرسمي الخاص
    She asked for more information on that subject and also asked about legal protection for domestic workers, who were mainly women. UN وطلبت المزيد من المعلومات عن ذلك الموضوع وسألت أيضا عن الحماية القانونية لعمال المنازل وغالبيتهم من النساء.
    This is a general provision which can be applied to attempts to influence child witnesses and it constitutes a form of legal protection for witnesses. UN وهو نص عام يمكن تطبيقه في محاولة التأثير على أداء الشهادة من قبل الأطفال ويمثل نوعاً من الحماية القانونية للشهود.
    The Committee regrets that the Act does not provide adequate legal protection for all children below the age of 18 years. UN وتأسف اللجنة لأن القانون لا يوفر الحماية القانونية الملائمة لكافة الأطفال دون سن الثامنة عشرة.
    Concern is also expressed at the lack of legal protection for residents of foreign origin against discrimination committed by Austrian citizens. UN وأعربت أيضا عن القلق إزاء انعدام الحماية القانونية للمقيمين من أصل أجنبي من أعمال التمييز التي يرتكبها المواطنون النمساويون.
    The Special Representative emphasized the importance of providing legal protection for ethnic Vietnamese who had been living in Cambodia for a long period of time. UN وأكد الممثل الخاص أهمية توفير الحماية القانونية للمنحدرين من أصل عرقي فييتنامي الذين يعيشون في كمبوديا منذ فترة طويلة.
    First, debates are under way on means of strengthening legal protection for civilians. UN فأولا، تجري مناقشات بشأن وسائل تعزيز الحماية القانونية للمدنيين.
    This law is in discrepancy with the provisions of the Convention on the Rights of the Child and removes legal protection for minors aged between 15 and 18. UN ويتناقض هذا القانون مع أحكام اتفاقية حقوق الطفل ويُلغي الحماية القانونية للقُصﱠر الذين تتراوح أعمارهم بين ٥١ و٨١ سنة.
    In the first place, it had enacted and amended its legislation to ensure further legal protection for women. UN أولا، سنت وعدلت تشريعاتها لضمان توفر حماية قانونية إضافية للنساء.
    The Government also provided legal protection for child victims of sexual violence by adopting the 2005 Children's Code and simultaneously creating a public child protection service and a juvenile bureau. UN وتكفل السلطات حماية قانونية للأطفال ضحايا العنف الجنسي من خلال اعتمادها قانون الطفل في عام 2005.
    It provides legal protection for persons who are victims of an armed conflict, whether of an international or non-international character. UN وهو يوفر حماية قانونية لﻷشخاص من ضحايا نزاع مسلح، سواء كان طابعه دولي أو غير دولي.
    Suggesting the need for legal protection for contractual personnel, the Secretary-General specified that: UN واقترح اﻷمين العام ضرورة توفير حماية قانونية للموظفين التعاقديين، وذكر أن:
    A variety of international instruments already provided legal protection for women migrant workers, but the subject needed further investigation and the report included various recommendations to that end. UN وثمة طائفة متنوعة من الصكوك الدولية وفرت فعلا حماية قانونية للعاملات المهاجرات، إلا أنه يلزم إخضاع هذا الموضوع لمزيد من الدراسة، ويتضمن التقرير عدة توصيات تحقيقا لهذه الغاية.
    In the present case, the differentiation between the legal status of individuals and the application of different standards of legal protection for adults of different religions who married of their own free will amounts to a violation of article 7. UN وفي القضية موضوع البحث، فإن التفرقة بين المركز القانوني لﻷفراد وتطبيق معايير مختلفة للحماية القانونية للبالغين المختلفي اﻷديان الذين يتزوجون بارادتهم الحرة هو بمثابة انتهاك للمادة ٧.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus