The Philippine Legislature is presently considering the passage of appropriate legislative measures to address the rising cost of medicines. | UN | وتعكف الهيئة التشريعية في الفلبين حالياً على دراسة إجازة تدابير تشريعية مناسبة للتصدي لمسألة تصاعد تكلفة الأدوية. |
Subsequently, Argentina has taken legislative measures to decriminalize personal use of drugs. | UN | واتخذت الأرجنتين تدابير تشريعية لإزالة الصفة الجنائية عن الاستعمال الشخصي للمخدرات. |
A committee was being set up to examine legislative measures to prevent employers from denying their employees access to full-time work. | UN | وهناك لجنة يجري إنشاؤها لبحث اتخاذ تدابير تشريعية تمنع أصحاب العمل من رفض رغبة موظفيهم في العمل بوقت كامل. |
It emphasized progress achieved in basic education and legislative measures to improve women's conditions. | UN | وأكدت على التقدم المحرز في مجال التعليم الأساسي وعلى التدابير التشريعية الرامية إلى النهوض بوضع المرأة. |
Several legislative measures to address violence against women had been introduced. | UN | كما بدأ العمل بعديد من التدابير التشريعية الرامية إلى التصدي للعنف ضد المرأة. |
Botswana commended the legislative measures to eliminate discrimination against women and raise gender awareness. | UN | 55- وأشادت بوتسوانا بالتدابير التشريعية الرامية إلى القضاء على التمييز في حق المرأة وإلى التوعية بالفوارق بين الجنسين. |
The Niger has adopted a number of specific measures, including legislative measures, to accelerate equality between men and women, namely: | UN | ولتعجيل تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة، اتخذت النيجر عددا من التدابير المحددة وبخاصة تدابير تشريعية على النحو التالي: |
States shall adopt legislative measures to prevent and punish violations of the rights of persons living in poverty by private entities; | UN | وتعتمد الدول تدابير تشريعية لمنع ومعاقبة انتهاكات الكيانات الخاصة لحقوق الأشخاص الذين يعانون من الفقر؛ |
Additionally, Congress is currently considering adopting legislative measures to ensure the right to water. | UN | وعلاوة على هذا، فالبرلمان ينظر حالياً في اعتماد تدابير تشريعية تكفل الحق في الإضراب. |
It recommended adopting legislative measures to outlaw domestic violence if it has not done so already. | UN | وأوصت روسيا باعتماد تدابير تشريعية لاعتبار العنف المنزلي خروجاً على القانون، إن لم تكن قد فعلت ذلك بالفعل. |
In addition to taking legislative measures to eliminate discrimination, what was the Government doing to challenge discrimination and stereotypes in practice? | UN | وبالإضافة إلى اتخاذ تدابير تشريعية للقضاء على التمييز، استفسرت عما تفعله الحكومة لمواجهة التمييز والقوالب النمطية على الصعيد العملي. |
In this regard, the Committee urges the State party to take legislative measures to ensure to all children under the age of 16 free and confidential access to medical counsel and assistance with or without parental consent. | UN | وفي هذا الصدد، تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ تدابير تشريعية تكفل حصول جميع الأطفال دون سن السادسة عشرة، بحرية وبطريقة تتسم بالسرية، على الإرشادات والمساعدة الطبية بموافقة أو دون موافقة الآباء. |
:: Implement effective legislative measures to ban advertising, promotion and sponsorship of products that may increase the risk for disease; | UN | تنفيذ تدابير تشريعية فعالة لحظر الإعلان عن المنتجات التي قد تُزيد خطر الأمراض والترويج لها ورعايتها؛ |
Articles 1 and 2: legislative measures to eliminate discrimination against women | UN | المادتان 1 و2 : التدابير التشريعية الرامية إلى القضاء على التمييز ضد المرأة |
legislative measures to guarantee the right to take part in cultural life and to express one's own culture | UN | التدابير التشريعية الرامية إلى ضمان حق الفرد في المشاركة في الحياة الثقافية والتعبير عن ثقافته |
legislative measures to improve the compatibility of popular initiatives with international law are currently under discussion. | UN | ويجري حالياً مناقشة التدابير التشريعية الرامية إلى تحسين توافق المبادرات الشعبية مع القانون الدولي. |
28. France referred to legislative measures to enhance Palau's international commitment to human rights. | UN | 28- وأشارت فرنسا إلى التدابير التشريعية الرامية إلى تعزيز التزام بالاو الدولي بحقوق الإنسان. |
Algeria commended legislative measures to improve the enjoyment of human rights. | UN | 67- وأشادت الجزائر بالتدابير التشريعية الرامية إلى تحسين التمتع بحقوق الإنسان. |
Kindly give a detailed overview of the legislative measures to tackle violence against women, including criminal law and civil law remedies, such as restraining orders, and of the new code of criminal procedure that deals directly with domestic violence, which should have come into effect on 1 January 2005 (para. 49). | UN | يرجى تقديم استعراض عام مفصل للتدابير التشريعية الرامية إلى التصدي للعنف ضد المرأة، بما في ذلك وسائل الانتصاف في القانون الجنائي والقانون المدني، من قبيل الأوامر الزجرية، وللمدونة الجديدة للإجراءات الجنائية التي تتناول موضوع العنف المنـزلي بصورة مباشرة، والتي كان يفترض أن تدخل حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2005 (الفقرة 49)(). |
12. The Committee recommends that the State party should consider adopting legislative measures to reduce the wide gap between the minimum and maximum penalties for the offence of enforced disappearance, in particular by ensuring that the minimum sentence is in line with article 7 of the Convention and takes due account of the extreme seriousness of the offence. | UN | 12- توصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في إمكانية اعتماد التدابير التشريعية الضرورية بغرض تضييق الفارق القائم بين الحدين الأدنى والأقصى من العقوبات المنصوص عليها بالنسبة لجريمة الاختفاء القسري، مع ضمان أن يتوافق الحد الأدنى من العقوبة على وجه الخصوص مع المادة 7 من الاتفاقية وأن يراعي على النحو الواجب فداحة هذه الجريمة. |
405. The Committee commends the State party on its efforts to implement the recommendations made in connection with its second periodic report, particularly legislative measures to promote equality between men and women introduced through law No. 105/97 of 13 September 1997. | UN | 405- تثني اللجنة على الدولة الطرف للجهود التي بذلتها من أجل تنفيذ التوصيات المقدمة فيما يتعلق بتقريرها الدوري الثاني، لا سيما اتخاذها التدابير التشريعية التي ترمي إلى تعزيز المساواة بين الرجل والمرأة في مجال العمل والتي نص عليها القانون رقم 105/97 المؤرخ 13 أيلول/سبتمبر 1997. |
2. Singapore has in place various legislative measures to counter the proliferation of weapons of mass destruction. | UN | 2 - لسنغافورة عدة إجراءات تشريعية لمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
It mentioned, in particular, legislative measures to enhance the legal framework aimed at improving labour and housing standards for the most vulnerable. | UN | وذكرت على وجه الخصوص، أن التدابير التشريعية المتعلقة بتعزيز الإطار القانوني، استهدفت تحسين معايير العمل والسكن لفائدة أكثر الفئات ضعفاً. |
As a result, there is a disconnect between policy and legislative measures to facilitate economic, social and political development through information and communications technologies and those that aim to advance the status and rights of women and girls. | UN | ونتيجة لذلك، ثمة انفصام بين السياسة والتدابير التشريعية الرامية إلى تيسير التنمية الاقتصادية والاجتماعية والسياسية من خلال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات والتكنولوجيات وبين تلك التي تستهدف النهوض بوضع النساء والفتيات وبحقوقهن. |
The Committee recommends that the State party take legislative measures to penalize forced labor, and prioritize the combating of forced labour, including through effective implementation, resourcing, and, where necessary, reviewing of the National Plan of Action for the Eradication of Forced Labour. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير التشريعية للمعاقبة على العمل القسري ومنح الأولوية لمكافحته، بما في ذلك من خلال فعالية تنفيذ خطة العمل الوطنية للقضاء على العمل القسري ودعم هذه الخطة بالموارد والعكوف عند الاقتضاء على استعراضها. |
VII. legislative measures to PROTECT INDIVIDUALS FROM DISCRIMINATION 64 - 67 18 | UN | سابعا- اﻹجراءات التشريعية لحماية اﻷفراد من التمييز ٤٦ - ٧٦ ٧١ |