Armenia had not at all questioned the legitimacy of the elections or of the authorities in Azerbaijan. | UN | ولم تقم أرمينيا، بأي حال، بإثارة شكوك ما حول شرعية الانتخابات أو حول سلطات أذربيجان. |
My Special Representative stressed the need for a functional parliament as essential for the legitimacy of the Transitional Federal Government. | UN | وشدد ممثلي الخاص على ضرورة وجود برلمان يؤدي مهامه بفاعلية بوصف ذلك أساسيا لكفالة شرعية الحكومة الاتحادية الانتقالية. |
The legitimacy of the Organization is embedded in the universal principle of equality among its Members, of which this Assembly is the greatest expression. | UN | وتكمن شرعية المنظمة في المبدأ العام القاضي بالمساواة بين جميع أعضائها وهو المبدأ الذي تعبر عنه هذه الجمعية خير تعبير. |
:: Note: Even the actual payment of promised high returns does not ensure the legitimacy of the investment. | UN | :: ملحوظة: حتى إن جرى فعليا تسديد العوائد المرتفعة الموعودة، فهذا لا يضمن مشروعية الصفقة الاستثمارية. |
The participants at the meeting underlined the legitimacy of the aspirations of the peoples of the region for greater political and social rights. | UN | وشدد المشاركون في هذا الاجتماع على مشروعية تطلُّع شعوب المنطقة لمزيد من الحقوق السياسية والاجتماعية. |
Of no less importance for the legitimacy of the Council's work is the way in which it arrives at its decisions. | UN | ولا يقل عن ذلك أهمية فيما يتعلق بشرعية عمل المجلس الطريقة التي يتوصل بها إلى قراراته. |
However, these ideas often meet resistance, especially because they challenge the legitimacy of the status quo as well as sociocultural norms and traditions. | UN | إلا أن هذه الأفكار كثيرا ما تلقى مقاومة، لا سيما نظرا لأنها تتحدى شرعية الوضع القائم وكذلك الأعراف والتقاليد. |
During his tenure, he worked tirelessly to solidify the legitimacy of the United Nations in the peaceful resolution of international disputes. | UN | خلال فترة ولايته، عمل بلا كلل من أجل ترسيخ شرعية الأمم المتحدة في حل النزاعات الدولية بالوسائل السلمية. |
At the same time it would bolster the legitimacy of the Council, making it more democratic. | UN | وهو، في الوقت نفسه، سيعزز شرعية المجلس ويجعله أكثر ديمقراطية. |
Recent reforms, which have increased the representation of developing countries, have enhanced the legitimacy of the governing bodies of the International Monetary Fund and the World Bank. | UN | وما برحت الإصلاحات الأخيرة، التي زادت تمثيل البلدان النامية، تعزز شرعية مجلسي إدارة صندوق النقد الدولي والبنك الدولي. |
That framework makes it possible to avoid decisions or situations that might end up undermining the legitimacy of the concept. | UN | وإطار العمل ذاك يمكّن من تحاشي اتخاذ قرارات أو حالات يمكن أن تقوض شرعية المفهوم. |
Threats of violence were accompanied by publications in several languages questioning the legitimacy of the elections and the current Government. | UN | وترافقت التهديدات بالعنف مع توزيع منشورات طبعت بعدة لغات تشكك في شرعية الانتخابات والحكومة الحالية. |
It is unacceptable, and I say here that the legitimacy of the United Nations is riding on this reform. | UN | وهو أمر غير مقبول، وأقول هنا إن شرعية الأمم المتحدة تتوقف على هذا الإصلاح. |
The legitimacy of the next Karzai Government will be decided by the actions they take in the near future and judged by the Afghan people. | UN | إن شرعية حكومة كرزاي المقبلة سوف تقرر مصيرها الإجراءات التي ستتخذها في المستقبل القريب وسيحكم عليها الشعب الأفغاني. |
The legitimacy of the Council's decisions will be a function of the degree of its democracy, representativeness and participatory nature. | UN | وستتوقف شرعية قرارات المجلس على مستوى ديمقراطيته وصفته التمثيلية وطابعه التشاركي. |
In the absence of action to implement the reform, the legitimacy of the actions of that body will be open to question. | UN | وفي ظل عدم اتخاذ إجراء لتنفيذ الإصلاح، فإن مشروعية إجراءات تلك الهيئة ستكون عرضة للتساؤلات. |
The legitimacy of the Committee's work would be judged by the results that it delivered. | UN | وسيجري الحكم على مشروعية عمل اللجنة بالنتائج التي تحققها. |
Equally important, it weakened the legitimacy of the United Nations counter-terrorism apparatus and, as a result, its effectiveness against terrorism. | UN | وبنفس القدر من الأهمية، فإنه يُضعف مشروعية جهاز الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب، وبالتالي، فعاليته ضد الإرهاب. |
It was said that amicus curiae submissions could be useful for the arbitral tribunal in resolving the dispute and promoted legitimacy of the arbitral process. | UN | وقيل إن تلك المذكّرات مفيدة لهيئة التحكيم في تسوية النـزاع وتعزّز مشروعية عملية التحكيم. |
The second aspect is related to the legitimacy of the PBC, which is linked to a concept of great importance to our day-to-day work -- that of ownership. | UN | الأمر الثاني يتعلق بشرعية لجنة بناء السلام وهو أمر مرتبط بمفهوم عظيم الأهمية في عملنا اليومي، ألا وهو ملكية العملية. |
It acts on behalf of the entire membership -- hence the legitimacy of the Council's international resolutions. | UN | ومن هنا تستمد قرارات المجلس شرعيتها الدولية. |
Consequently, these practices erode the domestic and external legitimacy of the responsible authorities both in the short- and long-term. | UN | وبالتالي فإن هذه الممارسات تمس بالشرعية المحلية والخارجية للسلطات المسؤولة على المديين القصير والطويل على السواء. |
As a result, the legitimacy of the Council had suffered and that needed to be addressed. | UN | ونتيجة لذلك، لحق بمشروعية المجلس قدر من الضرر، وهو ما يلزم معالجته. |
However, the legitimacy of the use of force did have a bearing on treaty relations. | UN | بيد أن لمشروعية استعمال القوة تأثير على العلاقات التعاهدية. |
The result could be either a constitutional void, or the emergence of two rival governments, each disputing the constitutional legitimacy of the other. | UN | مما سينتج عنه إما فراغ دستوري أو بروز حكومتين متنافستين، تطعن كل منهما في الشرعية الدستورية للأخرى. |
This is a crucial step for firmly establishing democracy in institutions and for the legitimacy of the future president of the Authority. | UN | وهذه خطوة حاسمة لترسيخ الديمقراطية في المؤسسات وإضفاء الشرعية على الرئيس القادم للسلطة. |
Security Council reform is long overdue, and the lack of it is undermining the credibility of our Organization and the legitimacy of the Council's decisions. | UN | إن إصلاح مجلس الأمن تأخر لوقت طويل، ويقوض انعدامه مصداقية منظمتنا ومشروعية قرارات المجلس. |
Since a peacekeeping mission is expected to provide security for the civilian population within its capabilities, not providing security threatens the credibility and legitimacy of the Mission. | UN | ولما كان من المتوقع أن توفر بعثة لحفظ السلام الأمن للسكان المدنيين في حدود قدراتها، فإن عدم توفير الأمن ينال من مصداقية البعثة وشرعيتها. |
The diversity and the independence of their members would strengthen the legitimacy of the national commissions. | UN | وستقوى الصفة الشرعية لهذه اللجان الوطنية بتنوع أعضائها واستقلالهم. |
The Review Conference next year will be crucial to reasserting the authority and legitimacy of the NPT. | UN | وسيكون المؤتمر الاستعراضي في العام المقبل حاسما في إعادة تأكيد سلطة معاهدة عدم الانتشار ومشروعيتها. |
We have the common goals of the reform, democratization, and strengthened legitimacy of the Security Council. | UN | لدينا أهداف مشتركة تتمثل في إصلاح مجلس الأمن وتطبيق الديمقراطية فيه وتعزيز شرعيته. |
We will keep working to enhance the effectiveness and legitimacy of the Council in several ways. | UN | وسنواصل العمل من أجل تعزيز فعالية المجلس وشرعيته بعدة وسائل. |