It is imperative to maintain such a balance and avoid excessive restrictions to legitimate activities carried out by States. | UN | وأكدت أنه لا بد من الحفاظ على ذلك التوازن وتجنب فرض قيود مفرطة على الأنشطة المشروعة التي تضطلع بها الدول. |
Such a regime would not have an adverse impact on legitimate activities at a site and would not be burdensome either for a host country or for the inspection agency. | UN | ولن يكون لمثل هذا النظام أثر معاكس على الأنشطة المشروعة في أي موقع، كما أنه لن يمثل عبئا، سواء بالنسبة إلى بلد مضيف أو إلى وكالة تفتيش. |
Several delegations highlighted the importance of combating threats to security and safety without excessively restricting legitimate activities at sea. | UN | وأبرزت وفود عدة أهمية مكافحة الأخطار التي تهدد الأمن والسلامة بدون الإفراط في تقييد الأنشطة المشروعة في البحار. |
Generalised restrictions relating to conversions also risked promoting negative attitudes towards legitimate activities and those carrying out such activities. | UN | وفرض قيود عامة على التحوُّل الديني قد يؤدِّي أيضاً إلى دعم مواقف سلبية إزاء أنشطة مشروعة وإزاء الأشخاص الذين يقومون بها. |
Because of the polarization of positions resulting from the conflict, persons engaged in legitimate activities are seen as part of the conflict and are in a critical position precisely because of their activities. | UN | ويتسبب استقطاب المواقف الناجم عن النزاع، في اعتبار اﻷشخاص الذين يزاولون أنشطة مشروعة جزءاً من النزاع وفي جعل موقفهم حرجاً بسبب أنشطتهم هذه بالذات. |
Please describe the provisions of existing laws under which action could be initiated against a foreigner who, while carrying on legitimate activities in Cyprus, supports terrorist acts elsewhere. | UN | □ الرجاء بيان أحكام القوانين السارية التي يمكن بموجبها اتخاذ إجراءات ضد أي أجنبي يقوم بأنشطة مشروعة في قبرص ولكنه يدعم أعمالا إرهابية خارجها. |
The 2009 Computer Crimes Law had repeatedly been invoked to supress the legitimate activities of online activists and bloggers. | UN | وتم التذرع مراراً بقانون الجرائم الحاسوبية لعام 2009 قصد إلغاء الأنشطة المشروعة للمدونين والناشطين على الإنترنت. |
Some delegations also emphasized that an international instrument should not discourage the legitimate activities already taking place in accordance with the Convention, including with regard to marine scientific research, navigation, fishing and the transfer of technology. | UN | وأكد بعض الوفود أيضا أن الصك الدولي المتوخى ينبغي ألا يثبط الأنشطة المشروعة الجارية بالفعل وفقا للاتفاقية، بما فيها الأنشطة المتعلقة بالبحوث العلمية البحرية والملاحة وصيد الأسماك، ونقل التكنولوجيا. |
Authorities who are hostile to critical voices resort to criminal prosecution for defamation or similar offences, thereby discouraging and interfering with legitimate activities by groups. | UN | وتلجأ السلطات المعادية للأصوات المنتقدة إلى استخدام الملاحقة الجنائية بتهمة التشهير أو جرائم مماثلة، مما يثبط الأنشطة المشروعة للمجموعات ويمس بها. |
It urged Zimbabwe to halt the repression of legitimate activities by lawyers, journalists, human rights defenders and political opponents; to ratify the Rome Statute; and to undertake effective legal and judicial reforms necessary for independent and effective investigation and prosecution of gross human rights violations. | UN | وحثت زمبابوي على التوقف عن قمع الأنشطة المشروعة التي يقوم بها القانونيون والصحفيون والمدافعون عن حقوق الإنسان والخصوم السياسيون؛ وعلى التصديق على نظام روما الأساسي؛ وإجراء إصلاحات قانونية وقضائية فعلية مما يلزم لاستقلالية وفعالية التحقيقات والملاحقات المتعلقة بالانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان. |
legitimate activities of human rights defenders were also obstructed when monitors from human rights groups had had their cameras confiscated and all photo evidence deleted. | UN | وأشار أيضاً إلى عرقلة الأنشطة المشروعة للمدافعين عن حقوق الإنسان عندما صودرت كاميرات مراقبي جماعات حقوق الإنسان وحُذفت منها كل الأدلة المصورة. |
The source states that Ms. Sotoudeh's legitimate activities as a lawyer have neither included assembling nor conspiring with the intention to commit offences against the security of the state or propaganda against the regime. | UN | ويذْكر المصدر أن الأنشطة المشروعة للسيدة سوتوده بصفتها محامية لم تشمل لا التجمع ولا التواطؤ بهدف ارتكاب جرائم ضد أمن الدولة أو الدعاية ضد النظام. |
This task requires the States Members of the United Nations to pay due attention to any attempt by certain countries to control the legitimate activities of Member States on the pretext of so-called non-proliferation. | UN | وتتطلب هذه المهمة أن تولي الدول الأعضاء في الأمم المتحدة اهتماماً خاصاً لأي محاولة تقوم بها بعض البلدان، متذرعة بما يطلق عليه عدم الانتشار، للتحكم في الأنشطة المشروعة التي تقوم بها الدول الأعضاء. |
Island communities respect the rights and interests of others to participate in legitimate activities. | UN | 25 - وتحترم المجتمعات الجزرية حقوق ومصالح الآخرين في المشاركة في الأنشطة المشروعة. |
In some provinces, the authorities used new guidelines, issued by the Ministry of the Interior in June for the functioning of commune councils, to restrict and interfere with the legitimate activities of NGOs and communities. | UN | وفي بعض الأقاليم، طبقت السلطات مبادئ توجيهية جديدة أصدرتها وزارة الداخلية في حزيران/يونيه بشأن عمل المجالس البلدية، لتقييد الأنشطة المشروعة للمنظمات غير الحكومية والمجتمعات المحلية والتدخل فيها. |
If definitions are too broad and vague, there is a risk that the " terrorist " label might be abused for political ends -- for example, to penalize legitimate activities of political activists, in a manner amounting to persecution. | UN | فإذا كانت التعاريف جد فضفاضة ومبهمة، ثمة خطر بأن يساء استعمال صفة " إرهابي " لأغراض سياسية، من بينها مثلا معاقبة الأنشطة المشروعة للمناضلين السياسيين، بأسلوب يبلغ حد الاضطهاد. |
In that context, the suppression of terrorist acts must be accompanied by efforts to prevent the financing of terrorism, including through legitimate activities or illegal ones such as drug trafficking, extortion and financial crime. | UN | وفي هذا الصدد، يجب أن يتزامن قمع الأعمال الإرهابية مع بذل جهود لمنع تمويل الإرهاب، بما في ذلك عن طريق أنشطة مشروعة أو أنشطة غير قانونية مثل الاتجار بالمخدرات والابتزاز والجرائم المالية. |
:: Please outline the provisions that permit the freezing of funds held in El Salvadoran financial institutions by individuals and entities carrying on legitimate activities in El Salvador or living outside El Salvador who are supporting terrorism outside El Salvador. | UN | :: يرجى تقديم وصف موجز للأحكام التي تجيز تجميد الأموال المودعة لدى المؤسسات المالية في السلفادور والمملوكة لأشخاص أو كيانات يمارسون أنشطة مشروعة داخل البلد أو يعيشون خارجه ويعاونون الإرهاب من خارج السلفادور. |
It stated that the right to freedom of expression is further threatened by the accession of the Government in May 2008 to the 2004 Gulf Cooperation Council Convention for the Suppression of Terrorism, the provisions of which risk criminalizing legitimate activities. | UN | وذكرت أن الحق في حرية التعبير يتهدده كذلك انضمام الحكومة في أيار/مايو 2008 إلى اتفاقية مجلس التعاون لدول الخليج العربية لمكافحة الإرهاب لعام 2004 التي تنطوي أحكامها على خطر تجريم أنشطة مشروعة(50). |
- Are there any legal provisions that prohibit persons who are carrying on legitimate activities in the Russian Federation from offering support to terrorism elsewhere? | UN | - هل ثمة أي أحكام قانونية تحظر على الأشخاص الذين يضطلعون بأنشطة مشروعة في الاتحاد الروسي تقديم الدعم للإرهاب في أماكن أخرى من العالم؟ |
Peaceful purposes was the only restriction imposed by the Treaty on the exercise of those rights and attempts to curb legitimate activities amounted to an amendment of the instrument and far exceeded the mandate of the review process. | UN | وتشكل الأغراض السلمية القيد الوحيد الذي تفرضه المعاهدة على ممارسة هذه الحقوق ومحاولات كبح الأنشطة الشرعية يعتبر نوعا من تعديل الصك ويتجاوز إلى حد بعيد التفويض المتعلق بعملية الاستعراض. |
The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) in Nepal has documented the recurring use of violence and intimidation by YCL, which has overshadowed its legitimate activities. | UN | وقد وثق مكتب مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في نيبال أعمال العنف والتخويف المتكررة التي ترتكبها الرابطة، والتي تطغى على أنشطتها المشروعة. |
In this regard, the Committee has noted that journalists should not be penalized for carrying out their legitimate activities. | UN | وفي هذا الخصوص، أشارت اللجنة إلى أنه لا ينبغي معاقبة الصحفيين على أداء أنشطتهم المشروعة. |