"legitimate interests of" - Traduction Anglais en Arabe

    • المصالح المشروعة
        
    • والمصالح المشروعة
        
    • بالمصالح المشروعة
        
    • للمصالح المشروعة
        
    • المصالح الشرعية
        
    • مصالحهم المشروعة
        
    • المصلحة الشرعية
        
    • مصالحها المشروعة
        
    • ومصالح مشروعة
        
    • ومصالحهم المشروعة
        
    • وللمصالح المشروعة
        
    Others preferred a balance between legitimate interests of sovereign States and the concern for accountability. UN ويفضل البعض الآخر، تحقيق التوازن بين المصالح المشروعة للدول ذات السيادة والحرص على المساءلة.
    :: inclusive, representing the legitimate interests of all the people of Afghanistan, regardless of gender or social status. UN :: وعملية شاملة تمثل المصالح المشروعة لجميع أبناء شعب أفغانستان، بصرف النظر عن نوع الجنس أو عن الحالة الاجتماعية.
    The criminalization of irregular migration exceeds the legitimate interests of States in protecting its territories and regulating irregular migration flows. UN وتجريم الهجرة غير النظامية يتجاوز المصالح المشروعة للدول في حماية أراضيها وتنظيم تدفقات الهجرة غير النظامية.
    They have been caught in a trap that does not distinguish between partisan interests and the legitimate interests of society. UN وزج هؤلاء بأنفسهم في مأزق لا يميز بين المصالح الحزبية والمصالح المشروعة للمجتمع.
    It is an unbalanced text that favours arms-exporting States, which are granted privileges detrimental to the legitimate interests of other States, including on defence and national security issues. UN وهو نص غير متوازن يصب في مصلحة الدول المصدِّرة للأسلحة التي تكتسب بموجبه امتيازاتٍ تضر بالمصالح المشروعة لسائر الدول، ومنها المصالح المتعلقة بالدفاع والأمن الوطني.
    Recognizing that in matters concerning nationality, due account should be taken both of the legitimate interests of States and those of individuals, UN وتسليما بأنه ينبغي أن تراعى على النحو الواجب، في المسائل المتعلقة بالجنسية، المصالح المشروعة للدول والأفراد على السواء،
    Recognizing that in matters concerning nationality, due account should be taken both of the legitimate interests of States and those of individuals, UN وتسليما بأنه ينبغي أن تراعى على النحو الواجب، في المسائل المتعلقة بالجنسية، المصالح المشروعة للدول والأفراد على السواء،
    The formulation seems intended to draw a balance between the legitimate interests of a State entitled to take countermeasures and the vital interests of a wrongdoing State. UN ويبـدو أن الصياغـة تهـدف إلـى إقامـة تـوازن بيـن المصالح المشروعة لدولة يحق لها اتخاذ تدابير مضـادة
    It is indeed essential to guarantee the legitimate interests of the inhabitants of a territory undergoing a succession of States and to respect their way of life. UN ويلزم في الواقع ضمان المصالح المشروعة لسكان اﻹقليم الذي تجري فيه خلافة الدول واحترام طريقتهم في الحياة.
    What would be an illusion, however, would be globalization of the impossible, globalization that ignores the legitimate interests of humankind as a whole, because sooner or later that would be doomed to failure. UN لكن ما يعتبر وهما من اﻷوهام في مقابل ذلك إنما هي عولمة المستحيل الذي يتجاهل المصالح المشروعة للبشرية في مجموعها.
    It is regrettable that the provisions of the Charter continue to be interpreted in a selective, distorted and restrictive manner that runs counter to the legitimate interests of the membership of the Organization. UN ومن المؤسف أن أحكام الميثاق لا تزال تفسر بأسلوب انتقائي وتحريفي مقيد يتناقض مع المصالح المشروعة لعضوية المنظمة.
    legitimate interests of States to restrict visits should be addressed in article 13. UN وينبغي تناول المصالح المشروعة للدول في فرض قيود على الزيارات في المادة ٣١.
    In so doing, the legitimate interests of all ethnic and religious groups and regions must be taken into account. UN ويتعين مع ذلك أن توضع في الاعتبار المصالح المشروعة لجميع الجماعات العرقية والدينية ولجميع المناطق.
    He stated that Spain was prepared to take into account all legitimate interests of the territorial population in a definitive negotiated solution to the question of Gibraltar. UN وذكر أن إسبانيا على استعداد لمراعاة جميع المصالح المشروعة لسكان الإقليم في حل نهائي تفاوضي لمسألة جبل طارق.
    There will be no peace if the legitimate interests of all the peoples of the region are not taken into consideration. UN ولن يتحقق السلام إلا إذا أخذت المصالح المشروعة لجميع شعوب المنطقة في الاعتبار.
    For its part, her Government would continue to contribute to the negotiating process in the conviction that the legitimate interests of the international community would prevail. UN أما حكومتها فستواصل الإسهام في عملية التفاوض إيماناً منها بأن المصالح المشروعة للمجتمع الدولي ستسود.
    The preamble further affirmed that, in matters concerning nationality, the legitimate interests of both States and individuals should be taken into account. UN وأكدت الديباجة كذلك أنه ينبغي مراعاة المصالح المشروعة للدول والأفراد معا في المسائل المتعلقة بالجنسية.
    We also advised that we do not apply laws with extraterritorial effect that impinge on the sovereignty of other States and the legitimate interests of entities or persons under their jurisdiction. UN كما نوهنا أيضا إلى أننا لا نطبق أية قوانين ذات آثار خارجة عن نطاق ولايتنا الإقليمية من شأنها المساس بسيادة دول أخرى والمصالح المشروعة للكيانات الخاضعة لولايتها القضائية.
    The judicial branch shall safeguard the rights and legitimate interests of all citizens, legal entities, and the state. UN فالفرع القضائي هو الذي يحمي الحقوق والمصالح المشروعة لجميع المواطنين والكيانات القانونية وأجهزة الدولة.
    Moreover, that decision will not affect the legitimate interests of foreign fleets authorized under the recent Algerian Government decision to operate in our fishing zone subject to the granting of the appropriate licenses. UN وعلاوة على ذلك، لن يضر هذا القرار بالمصالح المشروعة لﻷساطيل اﻷجنبية المرخص لها بموجب قرار الحكومة الجزائرية المتخذ مؤخرا بالعمل في منطقة صيد اﻷسماك التابعة لنا رهنا بمنح الرخص اللازمة.
    On many occasions the Spanish authorities had expressed their full intention to ensure due respect for the legitimate interests of the population of Gibraltar. UN وفي مناسبات عديدة أعربت السلطات اﻹسبانية عن كامل عزمها على كفالة الاحترام الواجب للمصالح المشروعة لسكل جبل طارق.
    Russia firmly rejects this approach, which runs counter to the trend towards the evolution of a multipolar world order, as well as to the legitimate interests of the majority of States. UN وترفض روسيا بكل حزم هذا النهج، الذي يسير ضد الاتجاه نحو تطور نظام عالمي متعدد الأقطاب، وكذلك نحو المصالح الشرعية لغالبية الدول.
    The enjoyment by aliens of their rights and freedoms shall be without detriment to the national interests of Ukraine or to the rights, freedoms and legitimate interests of its nationals and other persons residing in Ukraine. UN ويتمتع الأجانب بحقوقهم وحرياتهم دون المساس بالمصالح الوطنية لأوكرانيا أو بحقوق رعاياها وغيرهم من الأشخاص المقيمين في أوكرانيا أو بحرياتهم أو مصالحهم المشروعة.
    The requirement to provide a reasoned decision safeguards the legitimate interests of persons deprived of their liberty, without compromising the purposes served by detention or pretrial detention in terms of controlling crime, gathering evidence and apprehending and bringing perpetrators to justice. UN ويسمح التعليل هكذا بضمان المصلحة الشرعية للمحروم من الحرية لكن دون المساس بالنّجاعة المطلوبة من الاحتفاظ أو الإيقاف التحفظي في مجال معاينة الجرائم وجمع أدلّتها والبحث عن مرتكبيها وتقديمهم للمحاكمة.
    At the same time, the legitimate interests of States require acknowledgement of their freedom to confer their nationality on or withdraw it from an individual insofar as those measures are consistent with the relevant principles laid down in international law in this area. UN وفيما يتعلق بالدول، تقتضي مصالحها المشروعة الاعتراف بحريتها في منح جنسيتها لأي فرد أو سحبها منه شريطة أن تتماشى هذه التدابير مع المبادئ ذات الصلة التي أرساها القانون الدولي في هذا المجال.
    Australia has consistently expressed its opposition, as a matter of principle, to the promulgation and application by States Members of the United Nations of laws and measures whose extraterritorial effects affect the sovereignty of other States, the legitimate interests of entities or persons under their jurisdiction, as well as the freedom of trade and navigation. UN وما فتئت استراليا تعرب عن معارضتها، من حيث المبدأ، لقيام الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة بسن وتطبيق قوانين وتدابير تمس آثارها، التي تتجاوز حدود تلك الدول، سيادة دول أخرى ومصالح مشروعة لكيانات أو أشخاص خاضعين لولايتها القضائية، كما تمس حرية التجارة والملاحة.
    Achieving the goals set out in the policy outline will strengthen judicial protections for the rights, freedoms and legitimate interests of citizens. UN وسيعزز تحقيق الأهداف المبينة في المخطط العام للسياسة أوجه الحماية القضائية لحقوق المواطنين وحرياتهم ومصالحهم المشروعة.
    Moreover, the long and generally successful history of peacekeeping operations and the more recent initiatives in peacebuilding can offer valuable lessons for conceiving models for implementing the responsibility to protect in full respect for international law and for the legitimate interests of all the parties involved. UN وعلاوة على ذلك، فإن تاريخ عمليات حفظ السلام الطويل والناجح عموماً والمبادرات الأحدث تاريخاً في مجال بناء السلام يمكن أن توفر دروساً قيمة لوضع نماذج لتنفيذ المسؤولية عن الحماية يراعى فيها الاحترام الكامل للقانون الدولي وللمصالح المشروعة لجميع الأطراف المعنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus