"less of" - Traduction Anglais en Arabe

    • أقل من
        
    • أخف
        
    • تقلل من
        
    • أقل أهمية
        
    • هذه اللجان تكاد
        
    • أقلل من
        
    • سيقلل من
        
    • بشكل أقل
        
    • أقل شأنا
        
    • من نظرك
        
    • وأقل من
        
    • يقلل من
        
    Income equivalent to 50% or less of the median income for a period of three years is regarded as low income. UN ويعتبر دخلاً منخفضاً الدخل الذي يعادل 50 في المائة أو أقل من الدخل المتوسط خلال الفترة من ثلاث سنوات.
    Well, it works way less of the time if you leave your pills in your purse and your purse on a bus. Open Subtitles حسنا، أنها تعمل بطريقة أقل من الوقت إذا تركت حبوب منع الحمل الخاصة بك في محفظتك ومحفظتك على متن حافلة.
    I know, but maybe we should think of Scorpion as less of a team and more of a living organism that can evolve. Open Subtitles أنا أعلم، ولكن ربما ينبغي علينا التفكير في العقرب أنها أقل من فريق وأكثر من كائن حي التي يمكن أن تتطور.
    No one would think any less of you if... if you wanted to sit this one out. Open Subtitles لا أحد يظن أنك أقل من ذلك إذا إذا أردتِ أن تبتعدي عن هذه المهمة
    What makes it less of a game if people don't see it? Open Subtitles ما الذي يجعلها أقل من لعبه اذا لم يرها الناس ؟
    UNMIL in all cases procures goods that are expected to be utilized within a year or less of being received. UN وتشتري البعثة في جميع الأحوال البضائع التي يتوقع استخدامها في غضون عام أو أقل من تلقيها.
    All reports of the Fifth Committee were submitted for processing within 48 hours or less of adoption. UN وقُدمت كل تقارير اللجنة الخامسة لتجهيزها خلال 24 ساعة أو أقل من اعتمادها.
    Moving to softer methods would not necessarily involve less of a common approach. UN والانتقال إلى طُرق أكثر نعومة لن يتضمن بالضرورة أقل من نهج شائع.
    The women are allowed to keep only half or less of their fee. UN ولا يسمح للنساء بالاحتفاظ إلا بنصف أتعابهن أو أقل من ذلك.
    However, there was less of a consensus about the effect of aid in poor policy environments. UN بيد أنه كان هناك أقل من توافق في الآراء بشأن أثر المعونة في بيئات السياسات العامة السيئة.
    The explosive situation in the occupied Palestinian territories demands nothing less of us. UN إن الحالة المتفجرة في الأراضي الفلسطينية تقتضي منا ألا نفعل شيئا أقل من ذلك.
    All reports of the Fifth Committee were submitted for processing within 48 hours or less of adoption. UN وقُـدِّمت جميع تقارير اللجنة الخامسة للتجهيز في غضون 48 ساعة أو أقل من اعتمادها.
    The fundamental rationale behind this is that if resources are mobilized jointly - just as goals are planned and programmed jointly - there will be less of the fragmentation that arises when organizations are competing for resources. UN والمبرر الجوهري لذلك هو أنه إذا جرى تعبئة الموارد على نحو مشترك، كما يجري تخطيط الأهداف وبرمجتها على نحو مشترك، فسيكون هناك قدر أقل من التشتت، الذي ينشأ حين تتنافس المنظمات على الموارد.
    Developing countries also have less of a voice in the negotiation processes setting the rules governing global markets. UN وتمارس البلدان النامية أيضا درجة أقل من التأثير في عمليات التفاوض التي تفضي إلى وضع القواعد المنظمة للأسواق العالمية.
    In spite of this, I don't feel like less of a person, because I am working for the future of my children. " UN وعلى الرغم من هذا، لا أشعر أني أقل من أي شخص مكانة لأني أعمل من أجل مستقبل أطفالي``.
    Three businesses out of five calculated the adjustment impact to be 1.5 percent or less of total salary expenditure. UN وحسبت ثلاث شركات من أصل خمس أثر التسوية فوجدت أنه يبلغ 1.5 في المائة أو أقل من مجموع النفقات على الأجور.
    They are usually high in metal content, on or near the surface and constitute less of a hazard than mines. UN وعادة ما يكون محتواها المعدني مرتفعا، وتكون فوق السطح أو قربه، ويكون خطرها أقل من خطر الألغام.
    The people we collectively represent today will demand no less of us. UN ولن تطلب منا الشعوب التي نمثلها بشكل جماعي اليوم أقل من ذلك.
    First, by the introduction of alternative livelihoods that have less of an impact on dryland resources. UN أولاً، عن طريق استحداث مصادر بديلة للرزق لها أثر أخف وطأةً على موارد الأراضي الجافة.
    And you think less of yourself because of that wheelchair. Open Subtitles و انت تقلل من شأنك بسبب ذلك الكرسي المتحرك
    Gross enrolment ratios drop in secondary and tertiary education and gender gaps are less of an issue. UN وتشهد النسب الإجمالية للقيد في مرحلتي التعليم الثانوي والعالي انخفاضا فتصبح الفجوات بين الجنسين موضوعا أقل أهمية.
    Surprisingly, evaluating the quality of financial records, accounting policies and financial statements did not appear as a major concern; even less of a concern was reviewing the adequacy of the external audit or promoting coordination among internal and external auditors. UN والغريب أن مهام تقييم جودة الدفاتر المالية وسياسات المحاسبة والبيانات المالية لا تمثل، على ما يبدو، مصدر اهتمام كبير؛ بل إن هذه اللجان تكاد لا تهتم أصلاً باستعراض مدى مواءمة المراجعة الخارجية للحسابات أو بتشجيع التنسيق فيما بين المراجعين الداخليين والخارجيين.
    Look, I know this all started because of me, so I won't think less of anyone of you if you choose not to come do this, but you are not stopping me, and you know it. Open Subtitles أنظروا،أعلم أن هذا بدأ بسببي ولا أقلل من شأن أحد منكم إذا أختار آلا يفعل ولكنكم لن توقفوني
    How will harming her make you any less of an outcast? Huh? You need to back off. Open Subtitles كيف بإلحاقك الأذى بها سيقلل من كونك منبوذاً؟ يجب ان تتراجع
    In time, you'll think less of even me for believing them. Open Subtitles في لحظة ما , ستفكرين بي بشكل أقل . لأنكِ ستصدقينهم
    However, a review of applications received through the website indicates that the technology gap is becoming less of an issue. UN بيد أن استعراض الطلبات المقدمة من خلال الموقع يشير إلى أن الفجوة التكنولوجية باتت مسألة أقل شأنا.
    I-I just don't want you to be disappointed in your father, to think less of him. Open Subtitles أنا لا أودّ أن يخيبَ أملكِ في أبيك أن يسقطَ من نظرك.
    You're like, um, Anthony Bourdain, except you're better-looking and less of a jerk. Open Subtitles أنت مثل، أم، أنتوني بوردين، إلا أنت أفضل المظهر وأقل من رعشة.
    Well, I won't think less of you if you throw up or cry. Open Subtitles حسناً، لا أعتقد أن ذلك يقلل من شأنك لو بكيتّ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus