"let alone a" - Traduction Anglais en Arabe

    • ناهيك عن
        
    • ناهيكِ عن
        
    • فما بالك
        
    We barely have time for ourselves, let alone a kid. Open Subtitles نحن بالكاد لدينا الوقت لأنفسنا، ناهيك عن إنجاب طفل.
    Train stations are dangerous for any kid, let alone a boy with autism who has difficulty filtering information. Open Subtitles محطات قطار تشكل خطرا على أي طفل، ناهيك عن صبي المصابين بالتوحد لديه صعوبة تصفية المعلومات.
    That wouldn't disturb a game of chess, let alone a football match. Open Subtitles وهذا لن يزعج لعبة الشطرنج , ناهيك عن مباراة لكرة القدم.
    Hell, I can't even keep a plant alive, let alone a relationship. Open Subtitles سحقاً، لا أستطيع الحفاظ على حياة نبتة ناهيك عن وجود علاقة
    A young, single mother can't afford your services, let alone a jet like this. Open Subtitles أم عذباء شابة لا يمكنها تحمل خدماتك ناهيكِ عن طائرة خاصة كهذه
    I can't live with that... for you, let alone a nine-year-old boy. Open Subtitles لا أستطيع تحمل هذا بالنسبة لك فما بالك بطفل في التاسعة
    No one should suffer for my mistakes, let alone a whole country. Open Subtitles لا يجب أن يعاني أحدٌ جراء أخطائي ناهيك عن دولة بأكملها
    That's an incredible fall for anything, let alone a gosling. Open Subtitles إنه سقوط مذهل على أي شيء، ناهيك عن الأوزّة
    There is little mention of the notion of advance, let alone a definition of the term, in the financial and accounting rules applicable to the Organization. UN ولا يرد في القواعد المالية والمحاسبية ذكر لمفهوم السلف إلا نادرا، ناهيك عن تعريف هذا المصطلح.
    There is little mention of the notion of advance, let alone a definition of the term, in the financial and accounting rules applicable to the Organization. UN ولم تتعرض القواعد المالية والمحاسبية المتبعة في المنظمة كثيرا لمفهوم السلفة، ناهيك عن وضع تعريف لها.
    But in racism there is no stake, let alone a competitive one. UN أما في العنصرية فلا توجد مصلحة ناهيك عن أن تكون مصلحة تكون موضع منافسة.
    Needless to say, they found no grave, let alone a mass grave in which a single ethnic Albanian was buried. UN ومن نافلة القول إنهم لم يعثروا على أي قبر، ناهيك عن أي قبر جماعي لأي أشخاص تنحدر من أصل ألباني.
    Reform is not a power game, let alone a private bargain among big Powers. UN فالإصلاح ليس لعبة قوة، ناهيك عن عملية مساومة خاصة بين الدول الكبرى.
    Six years constitutes a fairly short period in the life of any international institution, let alone a global international judicial institution. UN وتشكل هذه السنوات الست فترة قصيرة نسبيا في حياة أي مؤسسة دولية، ناهيك عن مؤسسة قضائية دولية عالمية.
    No country, let alone a developing country, was outside the reach of those engaged in organized trafficking and exploitation. UN فما من بلد، ناهيك عن أي بلد من البلدان النامية، يعتبر بمنأى عن القائمين بالاتجار بالبشر واستغلالهم على نحو منظم.
    Poverty is not a predestined fate, let alone a human right, no matter how hard the rich countries try to prove otherwise. UN إن الفقر ليس مصيرا مكتوبا، ناهيك عن أن يكون حقا إنسانيا، مهما حاولت البلدان الغنية إثبات غير ذلك.
    Paragraph 36 states that responsible local political authorities, let alone a central Government, have virtually ceased to exist. UN وتنص الفقرة ٣٦ على أنه لا وجود هناك فعلا لسلطات سياسية محلية مسؤولة، ناهيك عن حكومة مركزية.
    I can barely generate enough magic to create your Portals, let alone a spell this complex. Open Subtitles بالكاد يمكنني توليد ما يكفي من السحر لانشاء بواباتك ناهيك عن موجة هذا المجمع
    Not even caught with a cellphone, let alone a computer. Open Subtitles لم يلمس الهاتف المحمول ناهيك عن جهاز كمبيوتر
    You've not offered us even a sip of water, let alone a drop of the hard stuff. Open Subtitles فلم تُقدم لنا حتى رشفة من المياه ناهيك عن قطرة واحدة من كحول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus