"lie ahead" - Traduction Anglais en Arabe

    • تنتظرنا
        
    • تنتظرها
        
    • أمامنا
        
    • تنتظره
        
    • ستواجه
        
    • انتظارنا
        
    • تنتظرهم
        
    • تلوح
        
    • ينتظر ظهورها في المستقبل
        
    • ستواجهها في المستقبل
        
    • يحملها المستقبل
        
    • ينطوي عليها المستقبل
        
    • تنتظر
        
    • ما زالت في الطريق
        
    • الماثلة في المستقبل
        
    India is seized of the MDG challenges that lie ahead of us. UN وتولي الهند اهتماما بالتحديات التي تنتظرنا فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية.
    We must also clearly identify the political obstacles that lie ahead. UN ويجب علينا أيضا أن نحدد بوضوح العراقيل السياسية التي تنتظرنا.
    We do not underestimate the difficulties that lie ahead. UN إننا لا نقلل من شأن الصعوبات التي تنتظرنا.
    We will continue to work assiduously for the enhancement of the efficacy of the Organization, to help equip it for the arduous tasks that lie ahead. UN وسنواصل العمل بلا كلل من أجل تعزيز فعالية المنظمة، والمساعدة على إعدادها للمهام الشاقة التي تنتظرها.
    There is still a long way to go for the six-party talks and many difficulties still lie ahead. UN وما زال يتعين قطع شوط طويل في المحادثات السداسية، وما زالت العديد من الصعوبات مماثلة أمامنا.
    I say things that unsettle you about the dangers that lie ahead. Open Subtitles أنني أقول أشياء تتسبب في زعزعة إستقرارك بشأن المخاطر التي تنتظرنا
    It is our hope that that spirit of cooperation will also characterize our efforts to address the numerous and complex issues that lie ahead in the new year. UN ونأمل لروح التعاون هذه أن تميِّز جهودنا لمعالجة المسائل المعقَّدة العديدة التي تنتظرنا في السنة الجديدة.
    The obstacles that lie ahead of us are not insurmountable. UN فالعقبات التي تنتظرنا ليست مستعصية على الحل.
    It is our hope that this spirit of cooperation will also characterize our efforts to address the numerous and complex issues that lie ahead in the coming year. UN ونأمل أيضاً أن تتسم جهودنا الرامية إلى التصدي للمسائل العديدة والمعقدة التي تنتظرنا في العام المقبل بروح التعاون هذه.
    Our collective focus and commitment are needed to address the challenges that lie ahead. UN وهناك حاجة إلى تركيزنا والتزامنا الجماعيين لمواجهة التحديات التي تنتظرنا.
    Therefore, we should like to give a brief summary of the progress achieved and the challenges and commitments that still lie ahead. UN ولذلك، نود أن نقدم ملخصاً موجزاً للتقدم المحرز والتحديات والالتزامات التي ما زالت تنتظرنا.
    Important decisions lie ahead in order to overcome difficulties in the fulfilment of deadlines for the destruction of arsenals. UN وهناك قرارات هامة تنتظرنا للتغلب على الصعوبات في الوفاء بالمواعيد النهائية لتدمير الترسانات.
    It will take the focused effort of all States in the Conference to work through the difficult issues that lie ahead. UN وسيتطلـب الأمر تركيز جهود جميع الدول في المؤتمر على معالجة المسائل الصعبة التي تنتظرنا مستقبلاً.
    It is our hope that these contributions will be not only maintained, but increased to enable the Tribunal to tackle the challenges that lie ahead. UN وما نرجوه هو ألا تظل هذه المساهمات على حالها فقط بل تزاد أيضا لتمكين المحكمة من مواجهة التحديات التي تنتظرها.
    A look at the Court's current docket shows that many new challenges lie ahead. UN إن نظرة على قائمة الدعاوى المعروضة على المحكمة حاليا تظهر أن العديد من التحديات تنتظرها.
    In spite of the progress made, many difficult challenges lie ahead. UN على الرغم من التقدم المحرز، ما زال أمامنا العديد من التحديات الصعبة.
    We in Ukraine are well aware of the danger that HIV/AIDS represents and recognize the complexity and enormity of the tasks that lie ahead of us. UN فنحن في أوكرانيا ندرك جيدا الخطورة التي يمثلها الإيدز ونقر بتعقد وجسامة المهام التي أمامنا.
    It remains as indispensable as ever and its greatest tasks may still lie ahead. UN فما زال أكثر ضرورة من أي وقت مضى ولعل مهامه الجسام ما زالت تنتظره.
    Of course, many difficulties and challenges lie ahead for this fledgling nation. UN وبطبيعة الحال، فإن هذه الأمة الطرية العود ستواجه عددا كبيرا من المصاعب والتحديات.
    Of course, these are truly difficult challenges that lie ahead. UN وبالطبع، فإن هذه تحديات صعبة حقا لا تزال في انتظارنا.
    I wish them all every success in the important and delicate tasks that lie ahead. UN وأتمنى لهم كل النجاح في أداء المهام الهامة والحساسة التي تنتظرهم.
    However the links are not automatic, and considerable challenges lie ahead. UN غير أن الروابط ليست تلقائية، كما تلوح في الأفق تحديات كبيرة.
    The session also generated a realistic appreciation of the complex nature of the many problems of development that lie ahead. UN وقد أفضت هذه الدورة أيضا إلى إدراك واقعي لتعقد المشاكل اﻹنمائية الكثيرة التي ينتظر ظهورها في المستقبل.
    At the same time, we are aware of the major challenges that still lie ahead. UN ونحن في الوقت ذاته مدركون للتحديات الكبيرة التي ستواجهها في المستقبل.
    These briefings will commemorate the 10th anniversary of the International Year of Older Persons, recognize the achievements made in the last ten years, and consider the challenges that lie ahead. UN وتأتي جلسات الإحاطة هذه في سياق الاحتفال بالذكرى العاشرة للسنة الدولية لكبار السن، والتعبير عن الاعتراف بما تحقق من إنجازات في السنوات العشر الأخيرة، والنظر في التحديات التي يحملها المستقبل.
    The EU is also committed to the strengthening of the safeguards system, in order to address successfully the proliferation challenges that lie ahead. UN كما يلتزم الاتحاد الأوروبي بتعزيز نظام الضمانات سعيا إلى التصدي بنجاح لتحديات الانتشار التي ينطوي عليها المستقبل.
    As the Secretary-General's report attests, recent developments in Africa point to the promise and the pitfalls that lie ahead for the region. UN وكما يشهد تقرير الأمين العام، فإن التطورات التي حدثت مؤخرا في أفريقيا تشير إلى الوعود والمزالق التي تنتظر المنطقة.
    Hence, our responsibilities are tremendous and the challenges that lie ahead are almost overwhelming. UN ومن ثم فإن مسؤولياتنا هائلة والتحديات الماثلة في المستقبل تكاد تكون ساحقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus