India is seized of the MDG challenges that lie ahead of us. | UN | وتولي الهند اهتماما بالتحديات التي تنتظرنا فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية. |
We must also clearly identify the political obstacles that lie ahead. | UN | ويجب علينا أيضا أن نحدد بوضوح العراقيل السياسية التي تنتظرنا. |
We do not underestimate the difficulties that lie ahead. | UN | إننا لا نقلل من شأن الصعوبات التي تنتظرنا. |
We will continue to work assiduously for the enhancement of the efficacy of the Organization, to help equip it for the arduous tasks that lie ahead. | UN | وسنواصل العمل بلا كلل من أجل تعزيز فعالية المنظمة، والمساعدة على إعدادها للمهام الشاقة التي تنتظرها. |
There is still a long way to go for the six-party talks and many difficulties still lie ahead. | UN | وما زال يتعين قطع شوط طويل في المحادثات السداسية، وما زالت العديد من الصعوبات مماثلة أمامنا. |
I say things that unsettle you about the dangers that lie ahead. | Open Subtitles | أنني أقول أشياء تتسبب في زعزعة إستقرارك بشأن المخاطر التي تنتظرنا |
It is our hope that that spirit of cooperation will also characterize our efforts to address the numerous and complex issues that lie ahead in the new year. | UN | ونأمل لروح التعاون هذه أن تميِّز جهودنا لمعالجة المسائل المعقَّدة العديدة التي تنتظرنا في السنة الجديدة. |
The obstacles that lie ahead of us are not insurmountable. | UN | فالعقبات التي تنتظرنا ليست مستعصية على الحل. |
It is our hope that this spirit of cooperation will also characterize our efforts to address the numerous and complex issues that lie ahead in the coming year. | UN | ونأمل أيضاً أن تتسم جهودنا الرامية إلى التصدي للمسائل العديدة والمعقدة التي تنتظرنا في العام المقبل بروح التعاون هذه. |
Our collective focus and commitment are needed to address the challenges that lie ahead. | UN | وهناك حاجة إلى تركيزنا والتزامنا الجماعيين لمواجهة التحديات التي تنتظرنا. |
Therefore, we should like to give a brief summary of the progress achieved and the challenges and commitments that still lie ahead. | UN | ولذلك، نود أن نقدم ملخصاً موجزاً للتقدم المحرز والتحديات والالتزامات التي ما زالت تنتظرنا. |
Important decisions lie ahead in order to overcome difficulties in the fulfilment of deadlines for the destruction of arsenals. | UN | وهناك قرارات هامة تنتظرنا للتغلب على الصعوبات في الوفاء بالمواعيد النهائية لتدمير الترسانات. |
It will take the focused effort of all States in the Conference to work through the difficult issues that lie ahead. | UN | وسيتطلـب الأمر تركيز جهود جميع الدول في المؤتمر على معالجة المسائل الصعبة التي تنتظرنا مستقبلاً. |
It is our hope that these contributions will be not only maintained, but increased to enable the Tribunal to tackle the challenges that lie ahead. | UN | وما نرجوه هو ألا تظل هذه المساهمات على حالها فقط بل تزاد أيضا لتمكين المحكمة من مواجهة التحديات التي تنتظرها. |
A look at the Court's current docket shows that many new challenges lie ahead. | UN | إن نظرة على قائمة الدعاوى المعروضة على المحكمة حاليا تظهر أن العديد من التحديات تنتظرها. |
In spite of the progress made, many difficult challenges lie ahead. | UN | على الرغم من التقدم المحرز، ما زال أمامنا العديد من التحديات الصعبة. |
We in Ukraine are well aware of the danger that HIV/AIDS represents and recognize the complexity and enormity of the tasks that lie ahead of us. | UN | فنحن في أوكرانيا ندرك جيدا الخطورة التي يمثلها الإيدز ونقر بتعقد وجسامة المهام التي أمامنا. |
It remains as indispensable as ever and its greatest tasks may still lie ahead. | UN | فما زال أكثر ضرورة من أي وقت مضى ولعل مهامه الجسام ما زالت تنتظره. |
Of course, many difficulties and challenges lie ahead for this fledgling nation. | UN | وبطبيعة الحال، فإن هذه الأمة الطرية العود ستواجه عددا كبيرا من المصاعب والتحديات. |
Of course, these are truly difficult challenges that lie ahead. | UN | وبالطبع، فإن هذه تحديات صعبة حقا لا تزال في انتظارنا. |
I wish them all every success in the important and delicate tasks that lie ahead. | UN | وأتمنى لهم كل النجاح في أداء المهام الهامة والحساسة التي تنتظرهم. |
However the links are not automatic, and considerable challenges lie ahead. | UN | غير أن الروابط ليست تلقائية، كما تلوح في الأفق تحديات كبيرة. |
The session also generated a realistic appreciation of the complex nature of the many problems of development that lie ahead. | UN | وقد أفضت هذه الدورة أيضا إلى إدراك واقعي لتعقد المشاكل اﻹنمائية الكثيرة التي ينتظر ظهورها في المستقبل. |
At the same time, we are aware of the major challenges that still lie ahead. | UN | ونحن في الوقت ذاته مدركون للتحديات الكبيرة التي ستواجهها في المستقبل. |
These briefings will commemorate the 10th anniversary of the International Year of Older Persons, recognize the achievements made in the last ten years, and consider the challenges that lie ahead. | UN | وتأتي جلسات الإحاطة هذه في سياق الاحتفال بالذكرى العاشرة للسنة الدولية لكبار السن، والتعبير عن الاعتراف بما تحقق من إنجازات في السنوات العشر الأخيرة، والنظر في التحديات التي يحملها المستقبل. |
The EU is also committed to the strengthening of the safeguards system, in order to address successfully the proliferation challenges that lie ahead. | UN | كما يلتزم الاتحاد الأوروبي بتعزيز نظام الضمانات سعيا إلى التصدي بنجاح لتحديات الانتشار التي ينطوي عليها المستقبل. |
As the Secretary-General's report attests, recent developments in Africa point to the promise and the pitfalls that lie ahead for the region. | UN | وكما يشهد تقرير الأمين العام، فإن التطورات التي حدثت مؤخرا في أفريقيا تشير إلى الوعود والمزالق التي تنتظر المنطقة. |
Hence, our responsibilities are tremendous and the challenges that lie ahead are almost overwhelming. | UN | ومن ثم فإن مسؤولياتنا هائلة والتحديات الماثلة في المستقبل تكاد تكون ساحقة. |