"limited nature" - Dictionnaire anglais arabe

    "limited nature" - Traduction Anglais en Arabe

    • الطبيعة المحدودة
        
    • طابع محدود
        
    • ذات طبيعة محدودة
        
    • الطابع المحدود
        
    • ضرر محدود
        
    Given the limited nature of the function assigned to the Committee and the past experience, i.e., the limited number of applications to the Committee, as well as the failure to successfully invoke the procedure, there are strong grounds for its termination. UN وبالنظر إلى الطبيعة المحدودة للوظيفة المخولة للجنة والتجارب السابقة المتمثلة في عدد الطلبات المحدود المقدم إلى اللجنة واﻹخفاق في الاحتجاج بنجاح بإلاجراء، فإن ثمة أسبابا قوية للدعوة إلى الغائه.
    The limited nature of membership of the Conference on Disarmament, the composition of its regional groups and the lack of participation by civil society are also anachronistic factors. UN إن الطبيعة المحدودة لعضوية مؤتمر نزع السلاح، وتكوين مجموعاتها الإقليمية وعدم مشاركة المجتمع المدني فيه هي أيضاً عوامل تنطوي على مفارقة تاريخية.
    5. While this report only mentions a few number of States, it is in no way intended to be selective, this rather reflects the limited nature of the mandate on which this report is based. UN 5- ورغم أن هذا التقرير لا يورد سوى عدد قليل من الدول، فليس القصد منه بحالٍ من الأحوال أن يكون انتقائياً، بل إنه يعكس الطبيعة المحدودة للولاية التي يستند إليها هذا التقرير.
    On the other hand, the conflict with Jordan was of a more limited nature. UN ومن ناحية أخرى، فإن النزاع مع اﻷردن له طابع محدود بدرجة أكبر.
    These estimates were of a limited nature and did not properly take into consideration the full range of costs associated with completing such a large, complex and difficult project. UN فقد كانت هذه التقديرات ذات طبيعة محدودة ولم تأخذ في الاعتبار بصورة ملائمة المدى الكامل من التكاليف المترافقة مع اتمام مثل هذا المشروع الكبير والمعقد والصعب.
    Besides the overall limited nature of offers, sectoral offers broadly follow the pattern of UR commitments. UN وإلى جانب الطابع المحدود إجمالاً للعروض، فإن العروض القطاعية تتبع بشكل عام نمط التزامات جولة أوروغواي.
    The Government's response set out the difficulties experienced in preparing the claim, explained the limited nature of the evidence relied upon, and disclosed that it was unable to substantiate the amounts drawn from the supporting documents when the claim was originally prepared. UN وبينت الحكومة في ردها الصعوبات التي شهدتها في إعداد المطالبة، وعللت الطبيعة المحدودة للأدلة المعتمد عليها، وأعلنت أنها لم تستطع إثبات المبالغ المستمدة من المستندات المؤيدة لدى إعداد المطالبة الأصلية.
    C. The limited nature of the right of expulsion 198-200 137 UN جيم - الطبيعة المحدودة للحق في طرد الأجانب
    6. While this report only mentions a few States, it is in no way intended to be selective; this rather reflects the limited nature of the mandate on which the report is based. UN 6- ورغم أن هذا التقرير لا يورد سوى عدد قليل من الدول، فليس القصد منه بحالٍ من الأحوال أن يكون انتقائياً، بل إنه يعكس الطبيعة المحدودة للولاية التي يستند إليها هذا التقرير.
    Hence, the limited nature of the Fund's potential financing support should be signalled more clearly and consistently to provide increased incentives for borrowing countries to implement more timely adjustment policies, for prudent risk taking by private creditors and for safeguarding the Fund's credibility. UN وعلى هذا فإن الطبيعة المحدودة لقدرة الصندوق على دعم التمويل ينبغي أن يُشار إليها بطريقة أكثر وضوحا واتساقا لتقديم المزيد من الحوافز كي تنفّذ البلدان المقترضة سياسات التكيف بصورة أسرع، ويتحمل المقرضون من القطاع الخاص المخاطر بمزيد من الحكمة، وكذلك من أجل الحفاظ على موثوقية الصندوق.
    39. All aspects of the question of the geostationary orbit must receive detailed study, in view of the limited nature of the resource. UN 39 - وأشار إلى مسألة المدار الثابت بالنسبة للأرض فقال إن جميع جوانبها يجب أن تتعرض لدراسة تفصيلية، بالنظر إلى الطبيعة المحدودة لهذا المورد.
    However, taking into account the limited nature of the experience to date, the Secretariat intends to address the progress of and lessons learned from the experiment, on the basis of the experience of 2004 and 2005, in the context of the comprehensive report to be considered by the General Assembly at the sixtieth session. UN غير أن الأمانة العامة، إذ تأخذ في الاعتبار الطبيعة المحدودة لهذه التجربة حتى الآن، تعتزم تناول التقدم المحرز في التجربة والدروس المستفادة منها، على أساس تجربة سنتي 2004 و 2005، في سياق التقرير الشامل الذي ستنظر فيه الجمعية العامة في دورتها الستين.
    limited nature of derogations UN جيم - الطبيعة المحدودة للاستثناءات
    As to the claim for the cost of alternative housing, the Panel finds, further to the considerations examined above at paragraph 77, that a reasonable period for the award of compensation is two months after the emergency period, having regard to the limited nature of the repairs required to be done to the villas. UN 242- وفيما يخص المطالبة المتعلقة بالسكن البديل، يرى الفريق، بعد مراعاة الاعتبارات المدروسة في الفقرة 77 أعلاه، أن مدة شهرين بعد فترة الطوارئ هي مدة معقولة لمنح التعويض، نظراً إلى الطبيعة المحدودة للاصلاحات التي لزم إجراؤها في الفيلات.
    3. In order to move beyond the limited nature of earlier experiments and to reach meaningful conclusions, a comprehensive feasibility study of large-scale remote interpretation, conducted in a concerted fashion by the interpretation services at Headquarters and the United Nations Offices at Geneva and Vienna, was needed. UN ٣ - ومن أجل الانتقال إلى ماوراء الطبيعة المحدودة للتجارب السابقة والتوصل إلى استنتاجات ذات معنى، كانت ثمة حاجة إلى دراسة مستفيضة للجدوى تجريها بشكل منسق خدمات الترجمة الشفوية في المقر وفي مكتبي اﻷمم المتحدة في جنيف وفيينا.
    Such immunity was therefore of a limited nature. UN ولذلك فإن هذه الحصانة لها طابع محدود.
    21. Some delegations, however, emphasized the short-term and limited nature of the above recommendation. It was observed also that the recommendation could be an interim measure pending the conclusion of a Protocol. UN 21 - غير أن بعض الوفود أكدت أن التوصية المذكورة أعلاه ذات طابع محدود قصير الأجل ولوحظت أيضا إمكانية اعتبار هذه التوصية تدبيرا مؤقتا إلى حين إبرام بروتوكول.
    5. Furthermore, the proposal of the International Law Commission to authorize only reservations of a limited nature risked considerably reducing the number of States parties to the future court. UN ٥ - وتابع قائلا إن اقتراح لجنة القانون الدولي الذي يأذن بوضع تحفظات ذات طابع محدود فقط من شأنه أن يقلل بدرجة كبيرة من عدد الدول اﻷطراف في المحكمة المقبلة.
    A review of the loss of profits claim by the Panel and by its expert consultants indicates that Enka’s estimates of direct costs, such as labour, equipment and materials costs, were of a limited nature and did not properly take into consideration the full range of costs associated with completing such a large, complex and difficult project. UN ويتبين من استعراض أجراه الفريق وخبراؤه الاستشاريون للمطالبة المتعلقة بخسائر اﻷرباح أن تقديرات الشركة للتكاليف المباشرة، مثل تكاليف العمل والمعدات والمواد، كانت ذات طبيعة محدودة ولا تراعي بشكل ملائم مجمل التكاليف المرتبطة بإنجاز هذا المشروع الضخم والمعقد والصعب.
    36. The second method reflects the limited nature of international criminal tribunals. UN 36 - وتعكس الطريقة الثانية الطابع المحدود للمحاكم الجنائية الدولية.
    Secondly, the Panel considers that, in view of the apparently limited nature of the damage to the Embassy complex, it would be unreasonable to award rent for the entire period claimed. UN وثانيا، يرى الفريق، بالنظر إلى أن الضرر الذي لحق بمجموعة مباني السفارة ضرر محدود فيما يبدو، أنه ليس من المعقول منح تعويض عن الإيجار عن كامل الفترة المطالَب بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus