limited financial resources should therefore never be an excuse for the absence of forensic investigation and evidence. | UN | وينبغي لذلك ألا تكون محدودية الموارد المالية مبررا على الإطلاق لغياب تحقيقات الطب الشرعي وأدلته. |
The Committee is particularly concerned that ethnic and religious minority women continue to have limited access to health, education and employment. | UN | وتشعر اللجنة بقلق بالغ لأن نساء الأقليات العرقية والدينية ما زلن يعانين محدودية الحصول على خدمات الصحة والتعليم والعمل. |
The Committee also notes with concern the lack of systematic compliance with the Building Regulations and the limited access to transport. | UN | وتشير اللجنة بقلق أيضاً إلى عدم الامتثال بصورة منهجية للوائح البناء وإلى محدودية ترتيبات تيسير الوصول إلى وسائل النقل. |
The Committee notes also with concern the limited availability of quality health-care services, particularly in remote areas. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق أيضاً محدودية توافر خدمات الرعاية الصحية عالية الجودة، وخاصة في المناطق النائية. |
This was mostly a result of the limitations of IMIS. | UN | ويعود ذلك أساسا إلى محدودية قدرات النظام المتكامل للمعلومات الإدارية. |
Many developing-country Governments are constrained by lack of analytical capacity as well as limited access to these resources. | UN | والعديد من حكومات البلدان النامية يحدّها نقص القدرات التحليلية فضلاً عن محدودية الوصول إلى هذه الموارد. |
Most cases remain untreated owing to a combination of limited resources and insufficient coordination between the Government and civil society. | UN | ويظل معظم الحالات دون معالجة لمزيج من الأسباب منها محدودية الموارد وعدم كفاية التنسيق بين الحكومة والمجتمع المدني. |
It also continued to suffer from limited financial and logistical support and political commitment from local authorities. | UN | وظل المجلس يعاني أيضا من محدودية الدعم المالي واللوجستي والالتزام السياسي من جانب السلطات المحلية. |
Despite a limited number of local partners, activities continue in Mogadishu. | UN | ورغم محدودية عدد الشركاء المحليين، فإن الأنشطة تتواصل في مقديشو. |
Nevertheless, with limited capability at its disposal, over the reporting period, UNAMID has nevertheless been able to make a difference on the ground. | UN | إلا أن العملية المختلطة استطاعت خلال الفترة المشمولة بالتقرير أن تحدث أثرا في الميدان رغم محدودية ما أُتيح لها من قدرة. |
I note the judges' outstanding contribution to the disposal of cases before the Dispute Tribunal despite the limited resources available. | UN | وأنا ألاحظ ما قدمه القضاة من إسهام متميز في تصريف القضايا المعروضة على محكمة المنازعات رغم محدودية الموارد المتاحة. |
The recent limited available cement on the market could being to jeopardize the scheduled completion of the project. | UN | وقد تؤدي محدودية كميات الإسمنت المتوافرة مؤخرا في السوق إلى تقويض الجدول الزمني للانتهاء من المشروع. |
I note the judges' outstanding contribution to the disposal of cases before the Dispute Tribunal despite the limited resources available. | UN | وأنا ألاحظ ما قدمه القضاة من إسهام متميز في تصريف القضايا المعروضة على محكمة المنازعات رغم محدودية الموارد المتاحة. |
However, the limited resources of the inspectorate and the prosecutors' offices limit the efficacy of their actions. | UN | ولكن محدودية الوسائل المتاحة لدى المفتشية العامة والنيابة العامة تحد من فعالية التدخلات التي تقومان بها. |
limited natural resources to fuel development: energy, water, minerals, agriculture | UN | محدودية الموارد الطبيعية للنهوض بالتنمية: الطاقة والمياه والمعادن والزراعة |
limited access to and enjoyment of cultural heritage may also be used as tools to exert political or social pressure. | UN | ولعلّ محدودية الوصول إلى التراث الثقافي والتمتع به يستخدمان أيضاً أداتين في ممارسة الضغط السياسي أو الضغط الاجتماعي. |
Breakdown of institutional mechanisms, featuring limited human and financial resources | UN | فشل الآليات المؤسسية، التي تطبعها محدودية الموارد البشرية والمالية؛ |
It also expresses concern at the limited capacity and leverage of the NCCM to effectively enforce coordination. | UN | كما تعرب عن قلقها إزاء محدودية قدرة المجلس القومي للطفولة والأمومة على التطبيق الفعال للتنسيق. |
He recalled a time when the risk area was thinly staffed and he expressed appreciation for the accomplishments in spite of limited resources. | UN | وأشار إلى فترة كان فيها عدد العاملين في مجال المخاطر ضئيلا وأعرب عن تقديره لما تحقق من إنجازات رغم محدودية الموارد. |
Nevertheless, we are also aware of their limitations. | UN | ومع ذلك، فإننا أيضا نعي محدودية تلك الإسهامات. |
Barbados has not signed the Convention against Torture because of these capacity constraints. | UN | ولم توقع بربادوس اتفاقية مناهضة التعذيب بسبب محدودية قدراتها في هذا المضمار. |
Given the limits of traditional energy sources, it was necessary to find a new way of safely providing affordable energy. | UN | وبالنظر إلى محدودية الموارد التقليدية للطاقة، كان من الضروري إيجاد طريقة جديدة لتوفير الطاقة بتكلفة مقدور عليها وبأمان. |
The limitation in financial resources, notably core resources, however, has an impact on the breadth and pace of these reforms. | UN | غير أنّ محدودية الموارد المالية، ولا سيما الموارد الأساسية، تؤثر سلبا في نطاق هذه الإصلاحات ووتيرتها. |
The dispersion of efforts coupled with restricted funding possibilities, it was stated, was preventing United Nations system organizations from demonstrating that they made a recognizable contribution and impact on the ground. | UN | وقيل إن تشتيت الجهود، إلى جانب محدودية إمكانيات التمويل، يعملان على منع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة من إثبات أنها تقدم إسهاماً مشهوداً لـه وتُحدِث أثراً ظاهراً على الأرض. |
I'll give you priority shifts, and you can wear your own clothes and you've got unlimited use of the stockroom. | Open Subtitles | سأعطيك مناوبة الأولوية , ستلبس ثيابك الخاصة وسوف تتسعمل غرفة التخزين بلا محدودية |
So unless she changes her mind, there's only so much I can do. | Open Subtitles | . لذا ما لم تغير رأيها ، هناك محدودية لما يمكننى فعله |