"محدودية الموارد" - Traduction Arabe en Anglais

    • limited resources
        
    • resource constraints
        
    • resource limitations
        
    • limited resource
        
    • resource-limited
        
    • resource limitation
        
    • resources are limited
        
    • limitations of resources
        
    • limited prosecutorial resources
        
    Most cases remain untreated owing to a combination of limited resources and insufficient coordination between the Government and civil society. UN ويظل معظم الحالات دون معالجة لمزيج من الأسباب منها محدودية الموارد وعدم كفاية التنسيق بين الحكومة والمجتمع المدني.
    I note the judges' outstanding contribution to the disposal of cases before the Dispute Tribunal despite the limited resources available. UN وأنا ألاحظ ما قدمه القضاة من إسهام متميز في تصريف القضايا المعروضة على محكمة المنازعات رغم محدودية الموارد المتاحة.
    I note the judges' outstanding contribution to the disposal of cases before the Dispute Tribunal despite the limited resources available. UN وأنا ألاحظ ما قدمه القضاة من إسهام متميز في تصريف القضايا المعروضة على محكمة المنازعات رغم محدودية الموارد المتاحة.
    The report also provided a fair assessment of the various activities making up the programme and of the programme's achievements and limitations, including resource constraints. UN كما أنه قدم تقييما جيدا لمختلف الأنشطة التي يتألف منها البرنامج ولمنجزات البرنامج وحدوده، بما في ذلك محدودية الموارد.
    However, resource limitations, in particular funding for travel, remain a constraint. Full implementation is dependent on the provision of required resources. UN غير أن محدودية الموارد تظل عائقا، ولا سيما تمويل السفر وبذلك يتوقف التنفيذ الكامل على توفير الموارد المطلوبة.
    He recalled a time when the risk area was thinly staffed and he expressed appreciation for the accomplishments in spite of limited resources. UN وأشار إلى فترة كان فيها عدد العاملين في مجال المخاطر ضئيلا وأعرب عن تقديره لما تحقق من إنجازات رغم محدودية الموارد.
    :: limited resources were reported to be a challenge in implementing articles 34, 35, 36, 37, 38, 40. UN :: أُفيد بأنَّ محدودية الموارد تشكِّل تحديا في تنفيذ المواد 34 و35 و36 و37 و38 و40.
    The Director also noted that limited resources prevented UNHCR from supporting host countries at the desired level. UN وأشارت أيضاً إلى أن محدودية الموارد تمنع المفوضية من دعم البلدان المضيفة بالمستوى المرغوب فيه.
    The challenge faced by this programme is that of limited resources. UN والتحدي الذي يواجهه هذا البرنامج هو محدودية الموارد.
    He also noted the initiatives of the State University of Education to train teachers, despite limited resources. UN ونوه أيضا بمبادرات الجامعة الحكومية للتربية لتدريب المعلمين على الرغم من محدودية الموارد.
    limited resources and the lack of material and economic assets UN محدودية الموارد وشحة الإمكانيات المادية والاقتصادية.
    Non-governmental organizations have tried to fill the gap but cannot increase the scale of their activities because of limited resources. UN وقد قامت المنظمات غير الحكومية بمحاولات لسد الفجوة، إلا أنه ليس بمقدورها أن توسع نطاق أنشطتها بسبب محدودية الموارد.
    Speaking of the need for delegations to set clear goals for their terms on the Council, most speakers advised the new members to choose their priorities carefully, while taking account of their limited resources. UN وتطرق متكلمون إلى ضرورة أن تضع الوفود أهدافا واضحة لولاياتها في المجلس، ونصحوا الأعضاء المنتخبين حديثا بتوخي الحرص في اختيار أولوياتهم وأن يأخذوا في الوقت ذاته محدودية الموارد في الحسبان.
    Countries that have made progress in their response to AIDS have done so despite limited resources. UN والبلدان التي أحرزت التقدم في استجابتها للإيدز تمكنت من ذلك على الرغم من محدودية الموارد.
    limited resources in many countries for the required equipment and licences may slow down installation and use. UN وفي بلدان عديدة، قد تؤدي محدودية الموارد المتاحة لتوفير المعدات والتراخيص اللازمة إلى إبطاء عملية التركيب والاستخدام.
    This is because the limited resources available for the Committee's work prevent it from undertaking a comprehensive or systematic follow-up programme. UN ويرجع هذا إلى محدودية الموارد المتاحة لأعمال اللجنة، مما حال دون الاضطلاع ببرنامج متابعة شامل أو منهجي.
    This is because the limited resources available for the Committee's work prevent it from undertaking a comprehensive or systematic follow-up programme. UN ويرجع هذا إلى محدودية الموارد المتاحة لأعمال اللجنة، مما حال دون الاضطلاع ببرنامج متابعة شامل أو منهجي.
    He commended the work that had been carried out, despite limited resources. UN وأثنى على العمل الذي أضطلع به بالرغم من محدودية الموارد.
    The report also provided a fair assessment of the various activities making up the programme and of the programme's achievements and limitations, including resource constraints. UN كما أنه قدم تقييما جيدا لمختلف الأنشطة التي يتألف منها البرنامج ولمنجزات البرنامج وحدوده، بما في ذلك محدودية الموارد.
    We have also considered the resource constraints associated with support for delegates, especially those events held in New York. UN كما نظرنا أيضا في محدودية الموارد المرتبطة بالدعم المقدم للوفود، لا سيما تلك المناسبات التي تعقد في نيويورك.
    A comprehensive and viable plan of action in this regard should be prepared and the problem of the existing resource limitations should be tackled creatively. UN وينبغي في هذا الصدد إعداد خطة عمل شاملة وقابلة للتطبيق وإيجاد حلول ابتكارية لمشكلة محدودية الموارد في الوقت الراهن.
    The absence of readily identifiable products appealing to donors and the development of programmes addressing poverty issues but not meeting priorities established by donors partly explain the limited resource mobilization in the sector of poverty eradication. UN ومما يفسر محدودية الموارد التي تم حشدها في قطاع محو الفقر انعدام النواتج التي يسهل التعرف عليها وتحظى بقبول الجهات المانحة، واقتصار البرامج الموضوعة على تناول قضايا الفقر دون الوفاء بالأولويات التي حددتها الجهات المانحة.
    There is a strong consensus now that treatment and care do work and are feasible in resource-limited settings. UN وهناك الآن توافق قوي في الآراء على أن العلاج والرعاية نافعتان بالفعل وأنه يمكن تحقيقهما في ظل محدودية الموارد.
    The problem is that the Gender Commission faces various challenges, resource limitation being the most profound. UN وتكمن المشكلة في أن اللجنة تواجه تحديات شتى، أشدها محدودية الموارد.
    Human and material resources are limited, yet host populations and the international community expect us to protect civilians and implement varied and complex peacekeeping and early peacebuilding mandates. UN وبالرغم من محدودية الموارد البشرية والمادية، فإن السكان المضيفين والمجتمع الدولي يتوقعون منا حماية المدنيين وتنفيذ ولايات متنوعة ومعقدة تتعلق بحفظ السلام وبناء السلام المبكر.
    In most cases, limitations of resources and time often result in " short cuts " that can significantly impair data interpretation later on. UN لكن محدودية الموارد والوقت تؤدي في معظم الحالات إلى سلوك ' ' طرق مختصرة`` من شأنها أن تعيق إلى حد كبير تفسير البيانات في وقت لاحق.
    Many obstacles are practical in nature, such as limited prosecutorial resources, lack of necessary expertise and lack of witness protection. The authors also consider that this situation results from a lack of willingness on the part of the police to investigate, and from the failure of prosecutors to make use of available evidentiary sources. UN فالعديد من العقبات تأخذ طابعاً عملياً، مثل محدودية الموارد اللازمة لإجراء التحقيقات، والافتقار إلى الخبرة الضرورية، وعدم حماية الشهود، وترى صاحبتا البلاغ أن هذا الوضع ينجم عن عدم رغبة الشرطة في إجراء تحقيقات، وعن عدم استفادة أجهزة التحقيق من مصادر الإثبات المتاحة().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus