"limited progress" - Traduction Anglais en Arabe

    • التقدم المحدود
        
    • تقدم محدود
        
    • تقدما محدودا
        
    • محدودية التقدم المحرز
        
    • تقدماً محدوداً
        
    • سوى قدر محدود من التقدم
        
    • قلة التقدم
        
    • تقدم يذكر
        
    • تقدما ضئيلا
        
    • تقدما محدوداً
        
    • والتقدم المحدود المحرز
        
    • إحراز قدر محدود من التقدم
        
    • للتقدم المحدود المحرز
        
    • تقدمٌ محدود
        
    • ومحدودية التقدم المحرز
        
    Also expressing concern about the limited progress achieved so far in the implementation of the Programme of Action, UN وإذ تعرب عن قلقها أيضا إزاء التقدم المحدود الذي أحرز حتى اﻵن في تنفيذ برنامج العمل،
    We are worried about the limited progress we have made in the area of environmental sustainability. UN ويساورنا القلق إزاء التقدم المحدود الذي أحرزناه في مجال استدامة البيئة.
    limited progress had been achieved in improving women’s geographical representation. UN وأحرز تقدم محدود فــي مجال تحسين التمثيل الجغرافي للمرأة.
    To date only limited progress has been made in all rule-making areas. UN وحتى اليوم لم يتحقق سوى تقدم محدود في مجال وضع القواعد.
    :: Has made limited progress in implementation of the national programme of action partly because of lack of resources UN :: أحرزت تقدما محدودا في تنفيذ برنامج العمل الوطني وهو ما يُعزى جزئيا إلى الافتقار إلى الموارد
    However, the Committee remains concerned at the limited progress achieved in establishing a functioning juvenile justice system throughout the country. UN غير أنها لا تزال قلقة إزاء محدودية التقدم المحرز في إنشاء نظام لقضاء الأحداث يمكن تطبيقه في سائر أنحاء البلاد.
    Several major problems underlie the limited progress in the administration of justice. UN والعديد من المشاكل الكبرى هي السبب الأساسي في التقدم المحدود في إدارة العدل.
    There has been some, very limited, progress regarding the economic embargo with the Obama Administration assuming power at the beginning of 2009, but the vast majority of measures against Cuba are still being rigorously applied. UN وأُحرز بعد تقلد حكومة أوباما للسلطة في بداية عام 2009 بعض التقدم المحدود للغاية فيما يتعلق بالحصار الاقتصادي، ومع ذلك لا تزال الأغلبية الساحقة من التدابير المفروضة ضد كوبا تُطبق تطبيقا صارما.
    Some impressive achievements sit alongside limited progress in certain key areas. UN وقد تحققت بعض الإنجازات المدهشة إلى جانب التقدم المحدود في بعض المجالات الرئيسية.
    All of the above factors explain the limited progress in the process of establishing the thematic trust funds. UN وبالنظر إلى جميع هذه العوامل المذكورة أعلاه يتبين سبب التقدم المحدود في عملية إنشاء الصناديق الاستئمانية المواضيعية.
    We are disappointed by the very limited progress made so far in the talks between Belgrade and Pristina. UN ويساورنا اﻹحباط بسبب التقدم المحدود جدا المحرز حتى اﻵن في المحادثات بين بلغراد وبريستينا.
    limited progress was achieved in terms of effective restoration of State authority. UN أُحرز تقدم محدود بشأن استعادة بسط سلطة الدولة بفعالية.
    limited progress was made towards the centralization of the State treasury. UN أحرز تقدم محدود نحو إنشاء خزانة موحدة للدولة.
    Likewise, there has been some limited progress in decreasing the number of undernourished people. UN وبالمثل، أحرز تقدم محدود في خفض عدد الأشخاص الذين يعانون من نقص التغذية.
    However, very limited progress had been achieved in that regard on the global level. UN ومع ذلك، أحرز تقدم محدود جدا في هذا الصدد على الصعيد العالمي.
    limited progress towards graduation UN تقدم محدود في الخروج من قائمة أقل البلدان نموا
    The Council has made only limited progress so far. UN وقد حقق المجلس تقدما محدودا فقط حتى الآن.
    In addition, negotiations on economic partnership agreements between the European Union and African regions have made very limited progress. UN وبالإضافة إلى ذلك، حققت المفاوضات بشأن اتفاقات الشراكة الاقتصادية بين الاتحاد الأوروبي والمناطق الأفريقية تقدما محدودا للغاية.
    Regrettably the talks have only yielded limited progress. UN ومما يؤسف له أن المحادثات لم تحقق إلا تقدما محدودا.
    At the same time, they considered that there had been limited progress in securing the maritime borders. UN وأجمعوا في نفس الوقت على محدودية التقدم المحرز في مراقبة الحدود البحرية.
    However, the Central African Republic and Chad have recorded limited progress on gender parity in primary education. UN غير أن جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد لم تسجلا سوى تقدماً محدوداً في تكافؤ الفرص في التعليم الابتدائي.
    Reports and studies were presented which highlighted the importance of urgent action, especially in those regions that have made limited progress. UN وقد قُدمت تقارير ودراسات أبرزت أهمية اتخاذ إجراء عاجل، لا سيما في المناطق التي لم تحرز سوى قدر محدود من التقدم.
    This is reflected in the very limited progress seen towards MDG1 in Africa. UN وينعكس هذا الأمر في قلة التقدم المحرز في أفريقيا في بلوغ الهدف الإنمائي الأول للألفية.
    limited progress has been made in the non-agricultural labour market and in political life. UN ولم يحرز تقدم يذكر في سوق العمل خارج قطاع الزراعة ولا في الحياة السياسية.
    In general, the Board has seen limited progress in this area, primarily because of a strong and understandable focus on technical and practical issues related to the delivery of IPSAS. UN وبصفة عامة، لم يلحظ المجلس إلا تقدما ضئيلا في هذا المجال، نتيجة أساسا تركيز قوي ومفهوم على المسائل التقنية والعملية المتصلة بتنفيذ المعايير.
    UNOPS has made very limited progress on this recommendation although it has informed the Board of Auditors that it has appointed a senior risk officer to coordinate the management of risks UN نُفذت جزئيا. وقد أحرز المكتب تقدما محدوداً للغاية فيما يتعلق بهذه التوصية مع أنه أبلغ المجلس بأنه عين أحد كبار موظفي إدارة المخاطر لتنسيق إدارة المخاطر.
    Tonga continues to follow the course of the ongoing exchanges among our membership on the reform of the Security Council and the limited progress that has been made to date. UN وتواصل تونغا متابعة مسار تبادل الآراء الجاري فيما بين أعضائنا بشأن إصلاح مجلس الأمن والتقدم المحدود المحرز حتى الآن.
    The Board notes that limited progress has been made in identifying benefits and that virtually no progress has been made in developing a benefits plan. UN ويلاحظ المجلس أنه جرى إحراز قدر محدود من التقدم في تحديد الفوائد وأنه لم يتحقق في الواقع أى تقدم في وضع خطة لتحقيق الفوائد.
    In view of the limited progress achieved in Africa and Latin America, however, thought must be given to alternative means of boosting savings, particularly since the experience of South-East Asia had demonstrated that high domestic savings rates attracted greater private-sector capital inflows from abroad. UN غير أنه نظرا للتقدم المحدود المحرز في أفريقيا وأمريكا اللاتينية، يجب التفكير في وسائل بديلة لزيادة المدخرات، خاصة حيث أثبتت تجربة جنوب شرقي آسيا أن معدلات المدخرات المحلية العالية اجتذبت حصة أكبر من تدفقات اﻷموال في القطاع الخاص من الخارج.
    limited progress, however, has been made to date. UN غير أن التقدم المحرز حتى الآن تقدمٌ محدود.
    Deprivation of the enjoyment of human rights is well demonstrated by, for example, Afghanistan's high child mortality rates and low life expectancy, and by the limited progress achieved in access to health care. UN ومما يبرهن جيدا على الحرمان من التمتع بحقوق الإنسان هناك في أفغانستان مثلاً ارتفاع معدل وفيات الأطفال وتدني العمر المتوقع ومحدودية التقدم المحرز في الوصول إلى الرعاية الصحية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus