"link of a chain" - Dictionnaire anglais arabe

    "link of a chain" - Traduction Anglais en Arabe

      PAS DE TRADUCTIONS CONTEXTUELLES.

    38. Justifying the development of the duty of prevention as a duty of care, Quentin-Baxter observed that “conventions dealing with liability seldom stand in isolation: much more usually they are a link in a chain of obligations, which in turn form part of a larger international effort designed to prevent or minimize loss or damage arising from the particular activity”. UN ٣٨ - وفي معرض تبريره لوضع واجب المنع باعتباره واجبا لالتزام الحيطة، لاحظ كوينتين - باكستر أن " الاتفاقيات التي تتناول المسؤولية نادرا ما تكون معزولة: ففي معظم اﻷحوال تكون مرتبطة بسلسلة من الالتزامات التي تُشكل بدورها جزءا من جهد دولي أوسع يرمي إلى منع الخسارة أو الضرر الناجمة عن نشاط معين أو الحد منهما " .
    But Leamas never knew... for it is a rule in intelligence technique the whole world over... that each link of the chain be kept as far as possible in ignorance of the others. Open Subtitles لكن "(ليماس)" لم يكن يعرف أن القاعدة الأولى بالتجسس في العالم كله... هى أن تبقى كل حلقة فى سلسلة إلى أقصى حد ممكن بدون معرفة الآخرين.
    I'm standing in front of an East L.a. garage which is the latest link in a chain of six chop shops busted by the L.a.P.D in the last three days. Open Subtitles "أنا أقف أمام مرآب شرق (لوس أنجلوس)..." "الّذي هو أحدث حلقة في سلسة... لستّة محلات ضُبطت بواسطة الشرطة..."
    This settlement is the last link in a chain of Israeli settlements that ring East Jerusalem, serving to isolate it from the rest of the Palestinian territories occupied since that time. This action not only expropriates the Palestinian right to East Jerusalem, but prejudges the result of negotiations on the final fate of Jerusalem, which the two parties have agreed will be one of the issues to be discussed in final status negotiations. UN وهذه المستوطنة تعد الحلقــة اﻷخيرة فــي سلسلة من المستوطنات اﻹسرائيلية التي تطوق القدس الشرقيــة بهدف عزلها عن بقية اﻷراضي الفلسطينية المحتلة منذ ذلك التاريخ، وهو اﻷمر الذي يصادر بوضوح ليس فقط علــى الحق الفلسطيني في القدس الشرقية بل على نتيجة التفــاوض حــول مصير القدس، والذي اتفق الطرفان على أن يكون أحــد الموضوعات التي تطرح في مفاوضات الوضع النهائي.
    An act, no matter which, is a link in a chain of causes and consequences. Open Subtitles الحقيقة جزء من سلسلة من الأسباب و العواقب
    Geographically, the settlement at Jebel Abu Ghneim constitutes the final link in a chain of Israeli-constructed settlements around occupied East Jerusalem. UN ومستوطنة جبل أبو غنيم تشكل مـن الناحيــة الجغرافيــة الحلقة اﻷخيرة في سلسلة المستوطنات اﻹسرائيلية المنشأة حول القدس الشرقية المحتلة.
    The attack can be seen as yet another link in a chain of criminal acts taking place recently in the Gali district. UN ويمكن اعتبار هذا الهجوم حلقة أخرى في سلسلة من الأعمال الإجرامية التي تحدث في الآونة الأخيرة في مقاطعة غالي.
    The attack can be seen as yet another link in a chain of criminal acts taking place recently in the Gali district. UN وما هذا الاعتداء إلا حلقة أخرى في سلسلة الأعمال الإجرامية التي شهدتها مؤخرا مقاطعة غالي.
    In Abyei, UNISFA also furthered the construction of a chain link fence and completed 41 accommodation units for incoming personnel. UN وفي أبيي، استمرت القوة الأمنية المؤقتة في تشييد سياج معدني وانتهت من بناء 41 وحدة من وحدات الإقامة المخصصة للموظفين الوافدين.
    With reference to torture, it has been observed that the violation of the right not to be tortured is the " final link in a long chain which starts where respect for the human dignity is taken lightly; its prevention means having to identify the links of the chain which precede torture and to break the chain before it reaches its final link " . UN وفيما يتعلق بالتعذيب، لوحظ أن انتهاك الحق في عدم التعرض للتعذيب هو " الحلقة الختامية في سلسلة طويلة تبدأ عندما يستخف باحترام الكرامة الإنسانية؛ ومنعه يعني وجوب تحديد حلقات السلسلة السابقة للتعذيب وكسر السلسلة قبل أن تبلغها حلقتها الأخيرة " ().
    General secondary education (from class 1 to class 11) is the crucial link in the chain of continuous education, providing pupils with basic scientific knowledge, occupational and vocational skills, the development of individual creative abilities, the foundations of morality and preparation for a selfsupporting future. UN والتعليم الثانوي العام (من الصف الدراسي الأول إلى الصف الدراسي الحادي عشر) هو الحلقة الحاسمة في سلسلة التعليم المستمر، التي تزوّد التلاميذ بالمعارف العلمية الأساسية، والمهارات المهنية والحرفية، وتكفل تنمية القدرات الإبداعية الفردية، وتضع الأسس التي تقوم عليها الأخلاق والاستعداد لمستقبل يعتمد فيه التلاميذ على أنفسهم.
    82. Multilingualism must be an ongoing concern in the information production chain, from the initial drafting of a document or item of information targeted at several people, and should not be considered as a simple link in the chain (often at the end of the chain, when the question of translation arises). UN 82 - وينبغي أن تكون التعددية اللغوية محل اهتمام دائم في سلسة إنتاج المعلومات بدءا بعملية صياغة أي وثائق أو عناصر معلومات موجهة إلى عدة أشخاص، وينبغي ألا تعتبر مجرد حلقة أخرى من حلقات تلك السلسلة (تترك في الغالب في النهاية عندما تثار مشكلة الترجمة).
    From a legal point of view, the enhanced ability to trace the chain of causation, i.e. the physical link between the cause (activity) and the effect (harm), and even the several intermediate links in such a chain of causation, makes it also imperative for operators of hazardous activities to take all steps necessary to prevent harm. UN ومن الناحية القانونية، تُعتبر القدرة المتزايدة على تتبع سلسلة اﻷحداث المترابطة، أي الصلة المادية بين السبب )النشاط( والنتيجة )الضرر(، وحتى مختلف المراحل الوسيطة في تلك السلسلة السببية، داعيا إضافيا يحتم على متعهدي اﻷنشطة الخطرة اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لمنع حدوث الضرر.
    These were: the need for organizations to specialize and see themselves as a link in part of a bigger chain, rather than attempting to be the whole chain, by building up expertise and avoiding duplication of efforts; the need for clearer lines of coordination; and the involvement of the business sector. UN وهذه التحديات هي: حاجة المنظمات إلى التخصص واعتبار نفسها حلقة في سلسلة أكبر، بدلا من محاولة القيام بدور السلسلة برمتها، بتعزيز الخبرة وتجنب ازدواج الجهود؛ والحاجة إلى توضيح حدود التنسيق؛ وإشراك قطاع الأعمال التجارية.
    The objects are being held in some sort of energy field like links in a chain... and I intend to take the place of the last link. Open Subtitles (فالا)، عندما تتشكل الوحدة الفردية ستحدث موجة صدمة قوية -لن تصمد سفينة الشحن
    In response to the queries raised regarding the nature of UNDP cooperation in Peru, he reiterated what was explained in the framework, that UNDP was the first link in a " strategic chain " , in which it first provided technical advice on the design of legal frameworks and strategies, and then helped to establish management instruments. UN واستجابة للاستفسارات التي أثيرت بشأن طبيعة تعاون برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في بيرو، كرر ما شرح في اﻹطار، من أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي كان الوصلة اﻷولى في " حلقة استراتيجية " ، قام فيها، أولا، بتقديم مشورة تقنية بشأن تصميم اﻷطر والاستراتيجيات القانونية، ثم ساعد في إنشاء أدوات لﻹدارة.
    Based on a systematic evaluation of available but previously not tracked forensic evidence, the Commission has moved closer to establishing the exact circumstances and modus operandi of the blast. This will provide a critical link in the chain of evidence needed to identify and hold accountable those who are perpetrators, sponsors, organizers and accomplices of the crime. UN وانطلاقا من تقييم منهجي للأدلة الجنائية التي كانت متوافرة ولكن لم يسبق تقصِّيها من قبل، اقتربت اللجنة أكثر من تحديد الظروف الدقيقة للتفجير والطريقة التي نُفِّذ بها، ومن شأن ذلك أن يؤمن حلقة أساسية في سلسلة الأدلة اللازمة لتحديد هوية مرتكبي الجريمة ومموِّليهم ومنظِّميهم والمتواطئين معهم، ومحاسبتهم عليها.
    The Minister of State for Cabinet Affairs and Minister of Planning, Abd al-Aziz Dakhil al-Dakhil, stated that the Council had discussed at the meeting the latest developments in the most recent military threats and provocation by the troops of the Iraqi regime against the State of Kuwait and the States of the region, which are a further link in the chain of continuous violations of Security Council resolutions perpetrated by the Iraqi regime. UN وقد صرح وزير الدولة لشؤون مجلس الوزراء ووزير التخطيط عبد العزيز دخيل الدخيل بأن المجلس تابع في هذا الاجتماع آخر التطورات المترتبة على التهديدات والتحرشات العسكرية التي قامت بها قوات النظام العراقي مؤخرا ضد دولة الكويت ودول المنطقة، والتي تمثل إحدى حلقات سلسلة الانتهاكات المتواصلة للقرارات الدولية التي دأب النظام العراقي على ارتكابها.
    When Putin welcomed Venezuelan President Hugo Chávez to Russia last September, he observed that, “Latin America is becoming a noticeable link in the chain of the multipolar world that is forming.” Chávez agreed: “a multipolar world is becoming reality.” News-Commentary وحين استقبل بوتن رئيس فنزويلا هوجو شافيز بالترحاب في روسيا في شهر سبتمبر/أيلول الماضي قال: ampquot;لقد أصبحت أميركا اللاتينية تشكل حلقة متميزة في سلسلة العالم المتعدد الأقطاب الذي يتشَكَّل الآن. وأمَّن شافيز على كلامه قائلاً: ampquot;لقد أصبح العالم المتعدد الأقطاب واقعاًampquot;.
    The applicant was not, " as such, threatened with any treatment contrary to Article 3 in Germany " . His removal to that State was however " one link in a possible chain of events which might result in his return to Sri Lanka where it was alleged that he would face the real risk of such treatment. " UN ولم يكن المدعي " مهددا في واقع الأمر بأن يعامل في ألمانيا معاملة تتنافى وأحكام المادة 3 " ، غير أن إعادته قسرا إلى هذه الدولة كانت تشكل " حلقة من سلسلة محتملة من الظروف التي من شأنها أن تفضي إلى عودته إلى سري لانكا حيث [يدعي أنه] سيتعرض لخطر حقيقي بالتعرض إلى معاملة من هذا القبيل " ().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus