"link the" - Traduction Anglais en Arabe

    • الربط بين
        
    • ربط
        
    • تربط بين
        
    • يربط بين
        
    • أن تربط
        
    • وتربط بين
        
    • بين مستوطنتي
        
    In Doha, the World Trade Organization decided to link the opening of markets and technical assistance to development. UN لقد قررت منظمة التجارة العالمية في الدوحة الربط بين فتح الأسواق والمساعدة الفنية من أجل التنمية.
    The number is reduced in order to better link the analytical work of the Division to the substantive discussions of the meetings organized by partner institutions UN تم تخفيض العدد بغية تحسين الربط بين العمل التحليلي للشعبة والمناقشات الفنية للاجتماعات التي تنظمها المؤسسات الشريكة
    In such a case, it makes sense to link the two directly by, for example, making interest rates a function of oil or cocoa prices. UN وفي هذه الحالة من المعقول الربط بين الاثنين مباشرة وذلك عن طريق ربط أسعار الفائدة بأسعار النفط أو الكاكاو مثلاً.
    The focus of the results-based budgeting framework was to link the predefined objectives and expected results with resource requirements. UN وانصب تركيز إطار الميزنة القائمة على النتائج على ربط الأهداف المحددة سلفا والنتائج المتوقعة بالاحتياجات من الموارد.
    The results of the analysis should help to link the medium-term programme framework to a comprehensive long-term strategy. UN وينبغي لنتائج الدراسة التحليلية أن تساعد على ربط الاطار البرنامجي المتوسط الأجل والاستراتيجية الشاملة الطويلة الأجل.
    Increased globalization is continuing to link the fate of Governments and their peoples in unprecedented ways. UN فالعولمة المتزايدة ما فتئت تربط بين مصير الحكومات ومصير شعوبها بطرق لم يسبق لها مثيل.
    In collaboration with the Board of Trustees, efforts will continue towards ensuring one coherent United Nations human rights programme that will link the work of the treaty bodies, special procedures and technical cooperation. UN وستستمر الجهود، بالتعاون مع مجلس الأمناء، لضمان تنفيذ برنامج واحد متسق للأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان يربط بين عمل الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان والإجراءات الخاصة والتعاون التقني.
    This is owing, in part, to a lack of understanding of the need to link the various components of a programme budget as parts of a coherent framework. UN ويرجع ذلك في جانب منه إلى عدم فهم ضرورة الربط بين مختلف عناصر الميزانية البرنامجية باعتبارها أجزاء في إطار متماسك.
    Israel claimed that the 120 dunums of land, which had been levelled for the construction of prospective bypass roads intended to link the settlements in the area, were government land. UN وادعت إسرائيل أن اﻟ ١٢٠ دونما التي تمت تسويتها لبناء طرق جانبية مستقبلا بغرض الربط بين المستوطنات، هي أراضي حكومية.
    link the existing vocational training programme with income generating activities. Number and types of vocational-skills training courses offered; UN الربط بين برنامج التدريب المهني القائم • عدد وأنواع الدورات التدريبية على المهارات
    (iv) The need to link the provision of water supply and sanitation service to demonstrated needs; UN ' ٤ ' ضرورة الربط بين توفير خدمات اﻹمدادات المائية والمرافق الصحية والاحتياجات البارزة؛
    (iv) The need to link the provision of water supply and sanitation service to demonstrated needs; UN ' ٤ ' ضرورة الربط بين توفير خدمات اﻹمدادات المائية والمرافق الصحية والاحتياجات البارزة؛
    This continued as Belgrade officials attempted to link the fates of Kosovo and the Republika Srpska. UN واستمر هذا بينما كان المسؤولون في بلغراد يحاولون الربط بين مصيري كوسوفو وجمهورية صربسكا.
    It attempts to link the work of the organization with higher order issues and outcomes in the areas of social equity, equality and justice. UN وتحاول الخطة الربط بين عمل المنظمة وبين المسائل والنتائج الأكبر شأنا في مجالات الإنصاف الاجتماعي والمساواة والعدالة.
    We also note with great concern the increasing tendency to link the fight against terrorism with the campaign against the proliferation of weapons of mass destruction. UN كما نلاحظ بقلق بالغ الاتجاه المتزايد نحو الربط بين مكافحة الإرهاب والحملة ضد انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Moreover, to link the performance of this duty to electoral politics is to engage in extreme absurdity. UN وفضلا عن ذلك، فإن ربط أداء هذا الواجب بالسياسات الانتخابية يـُـعـدُّ أمـرا سخيفـا ومنافيـا للعقـل.
    We also consider it unacceptable to want to link the negotiations to Palestine's application for admission to the United Nations. UN كما أننا نعتبر أن من غير المقبول الرغبة في ربط المفاوضات بتقديم فلسطين طلب الانضمام إلى الأمم المتحدة.
    It may be useful to link the various sites through a common web portal at a prominent location, once they are established and regularly updated. UN وقد يكون من المفيد ربط مختلف تلك المواقع ببوابة شبكية يختار لها موقع بارز، حالما يجري إنشاؤها واستكمالها بصورة منتظمة.
    Israel's attempt to link the establishment of an NWFZ with the achievement of peace in the region was a means of evading the achievement of either goal. UN أما محاولة إسرائيل ربط إنشاء هذه المنطقة بتحقق السـلام في الشرق الأوسط فهي طريقـة للتهرب من تحقيق أي من هذين الهدفين.
    There is, however, the need for EU and the African Union to link the strategy to other international high-level events. UN غير أنه يتعين على الاتحاد الأوروبي والاتحاد الأفريقي ربط هذه الاستراتيجية بالمناسبات الرفيعة المستوى الدولية الأخرى.
    Increased globalization is continuing to link the fate of Governments and their peoples in unprecedented ways. UN فالعولمة المتزايدة ما فتئت تربط بين مصير الحكومات ومصير شعوبها بطرق لم يسبق لها مثيل.
    62. The current ITC enterprise resource planning system dates from the early 1990s and does not effectively link the outputs, outcomes and impact of the organization's work to the expenditure of resources. UN 62 - ويرجع تاريخ النظام الحالي لتخطيط موارد المؤسسة في مركز التجارة الدولية إلى مطلع عام 1990 وهو لا يربط بين النواتج والنتائج وتأثير عمل المنظمة وإنفاق الموارد بشكل فعال.
    The results chain should logically link the outputs to outcomes. UN وينبغي أن تربط سلسلة النتائج، ربطا منطقياً، بين النواتج والنتائج.
    Her delegation welcomed the establishment of the Inter-Agency Committee on the Advancement of Women, which would link the United Nations system with its member States. UN ووفدها يرحب بإنشاء لجنة مشتركة بين اﻷمانات تعنى بالنهوض بالمرأة وتربط بين منظومة اﻷمم المتحدة ودولها اﻷعضاء.
    12. On 19 November, it was reported that 25 Palestinian Bedouin families from the Jahalin tribe would be forced to leave their land due to the construction of an Israeli bypass road that was intended to link the Kfar Adomem and A’lmon settlements. UN ١٢ - في ١٩ تشرين الثاني/ نوفمبر، أفيد أن أفراد ٢٥ أسرة بدوية فلسطينية من قبيلة الجهالين سيُكرهون على مغادرة أراضيهم بسبب إنشاء طريق إلتفافي إسرائيلي يقصد به الوصل بين مستوطنتي كفار أدوميم وعلمون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus