"local people" - Traduction Anglais en Arabe

    • السكان المحليين
        
    • للسكان المحليين
        
    • السكان المحليون
        
    • الناس المحليين
        
    • بالسكان المحليين
        
    • الأشخاص المحليين
        
    • الشعب المحلية
        
    • سكان محليون
        
    • سكان محليين
        
    • الأهالي المحليين
        
    • الشعوب المحلية
        
    • والسكان المحليون
        
    • والسكان المحليين
        
    • أهالي المنطقة
        
    • محطا لاهتمام أهل
        
    The agreement aims to ensure that the control of genetic resources is kept with the local people. UN ويهدف الاتفاق إلى كفالة الحفاظ على سلطة التحكم في الموارد الوراثية في أيدي السكان المحليين.
    Moreover, there is some concern among the local people that development will damage the region's environment. UN ومن ناحية أخرى، هناك تخوف لدى السكان المحليين من أن التنمية قد تضر بالبيئة في المنطقة.
    It promotes the local labour market by employing local people at its centre, thus reducing unemployment and the strains of poverty. UN وتعزز سوق العمل المحلية من خلال توظيف السكان المحليين في مركزها، فتخفض بذلك من البطالة وتخفف من قيود الفقر.
    :: A demonstrable improvement to the lives of local people. UN :: تحقيق تحسن واضح في الأحوال المعيشية للسكان المحليين.
    It is a model based on maximizing production for utilization by the local people. UN تلك هي نموذج يستند إلى زيادة اﻹنتاج إلى أقصى حد لينتفع به السكان المحليون.
    It had also trained more than 90,000 local people in affected provinces and educated them about the dangers of mines. UN وقد وفرت التدريب أيضا لأكثر من 000 90 من السكان المحليين في الأقاليم المتضررة وقامت بتوعيتهم بمخاطر الألغام.
    As a result, the breadth of reliance on forests by local people had been underobserved and was profoundly undervalued. UN ونتيجة لذلك، لم يلاحظ مدى اعتماد السكان المحليين على الغابات بدرجة كبيرة ولم يتم تقييمه بصورة متعمقة.
    Through such initiatives, we intend to encourage local people to be responsible for driving economic growth in their own regions. UN وبوساطة مثل هذه المبادرات، ننوي تشجيع السكان المحليين على تحمل المسؤولية عن دفع عجلة النمو الاقتصادي في أقاليمهم.
    This person could assist and advise the local people and local community. UN ويمكن لهذا الشخص مساعدة السكان المحليين والمجتمع المحلي وتقديم المشورة لهم.
    In a vast and underdeveloped country, small contributions to physical infrastructure and building local capacity can make a great difference to the lives of local people. UN وفي بلد شاسع ومتخلف، يمكن لمساهمات صغيرة في الهياكل الأساسية المادية وفي بناء القدرة المحلية أن تحدث فرقا كبيرا في حياة السكان المحليين.
    It is also essential to engage local people and to strengthen their capacity. UN ومــن الجوهــري أيضــا إشــراك السكان المحليين وتعزيز قدرتهم.
    Village Revolving Funds are administered and operated by groups of local people with coordination with civil society and financial organizations. UN ويتولى إدارة هذه الصناديق وتشغيلها مجموعة من السكان المحليين بالتنسيق مع المجتمع المدني والمنظمات المالية.
    Cronyism can negate the benefits for local people. UN فالمحسوبية يمكن أن تمنع حصول السكان المحليين على الفوائد المرجوة.
    Still, even partial decentralization can result in some benefits for local people. UN ومع ذلك، فيمكن حتى للامركزية الجزئية أن تعود ببعض الفوائد على السكان المحليين.
    In addition, they provide other environmental services to the well-being of the local people by controlling soil erosion, protecting watersheds and supporting agriculture. UN وعلاوة على ذلك، تقدم خدمات بيئية أخرى لرفاهية السكان المحليين عن طريق التحكم في تحات التربة، وحماية مساقط المياه ودعم الزراعة.
    :: local people were involved all along the process, from the conception to the management of the new resources UN :: إشراك السكان المحليين في جميع مراحل العملية، أي من التصور المبدئي إلى إدارة الموارد الجديدة
    Involving local people in the design of learning programmes may significantly contribute to their success. UN كما أن إشراك السكان المحليين في تصميم برامج التعلم يمكن أن يسهم إسهاما كبيرا في نجاحها.
    The real experiences of local people were critical inputs in policymaking. UN فالخبرات الحقيقية للسكان المحليين تشكل إسهامات هامة في رسم السياسات.
    The aim should be to provide local solutions for local people. UN وينبغي أن يكون الهدف هو تقديم حلول محلية للسكان المحليين.
    As a result most of these 150 persons were apprehended by the local people and handed over to the Royal Bhutan Police. UN ونتيجة لذلك، قام السكان المحليون باحتجاز معظم الأشخاص ال150 هؤلاء وسلموهم لشرطة بوتان الملكية.
    This disparity has been noted by the United Nations and its partners, which have worked hard to ensure that the local people also benefit from the aid. UN وهذا التباين أشارت إليه الأمم المتحدة وشركاؤها، فقد بذلوا جهوداً كبيرة لكي يستفيد السكان المحليون من المساعدة المقدمة.
    The refugees, many of whom were fleeing the war in Liberia, were not housed in refugee camps but stayed with the local people. UN ولم يسكن اللاجئون، وكثير منهم من الفارين من الحرب الدائرة في ليبريا، في مخيمات اللاجئين وإنما أقاموا مع الناس المحليين.
    Some married local people in order to be able to stay in Bhutan, and some even requested citizenship. UN وتزوج بعضهم بالسكان المحليين ليستطيعوا البقاء في بوتان، بل طلب بعضهم الجنسية.
    Decentralizations in the forest sector should begin by working with local people and by building on their institutions. UN وعمليات اللامركزية في قطاع الغابات ينبغي أن تبدأ بالعمل مع الأشخاص المحليين وبالاعتماد على مؤسساتهم.
    In the central court, they were elected by the Supreme People's Assembly, and in the local courts by the respective local people's assemblies. UN وفي المحكمة المركزية يقوم مجلس الشعب الأعلى باختيارهم، وفي المحاكم تقوم مجالس الشعب المحلية ذات الصلة باختيارهم.
    In addition, the attackers, who were said to number about 100, destroyed a total of seven buildings belonging to local people. UN بالاضافة الى ذلك، دمر المهاجمون، الذين يُقال إن عددهم بلغ قرابة مائة فرد، مجموع سبعة مباني يملكها سكان محليون.
    local people were hired to conduct the surveys. UN وقد تم توظيف سكان محليين ﻹجراء الدراسات الاستقصائية.
    They were prevented from investigating the problem by a “self—defence” group set up by the local people to prevent outsiders from entering the area. UN وقد منعها من بحث المشكلة جماعة " للدفاع عن النفس " شكلها الأهالي المحليين لمنع الغرباء من دخول المنطقة.
    New Zealand has always been a strong advocate of the principle that in all cases decisions on self-determination are, of course, for the local people to make. UN ونيوزيلندا ما فتئت دوما تدافع دفاعا قويا عن المبدأ القائل بأن القرارات المتعلقة بتقرير المصير هي، في جميع الحالات، من حق الشعوب المحلية.
    Returnees and local people of UN العائدون والسكان المحليون في قرية سلاتينا
    Strengthen capacity Provide civic education and access to information to enable local authorities and local people to know, demand and protect their legal rights and responsibilities. UN :: توفير التربية المدنية وإمكانية الحصول على المعلومات لتمكين السلطات المحلية والسكان المحليين من معرفة حقوقهم القانونية والمطالبة بها وحمايتها ومن الاضطلاع بمسؤولياتهم.
    When we are there getting the wood, local people sometimes take the girls' clothes off and do bad things. UN ولدى جمع الحطب، يقوم أحيانا أهالي المنطقة بنـزع ثياب الفتيات وبالإساءة لهن.
    The end result was that the Universal Declaration of Human Rights – along with other achievements of the United Nations – was brought to the attention of thousands of local people who visited the pagoda festival. UN وكانت نتيجة ذلك في النهاية أن اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان - إلى جوار غيره من إنجازات اﻷمم المتحدة - أصبحت محطا لاهتمام أهل البلد الذين قدموا للاشتراك في مهرجان الباغودا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus