"longer periods" - Traduction Anglais en Arabe

    • فترات أطول
        
    • لفترات أطول
        
    • فترات طويلة
        
    • الفترات الطويلة
        
    • وطول فترات
        
    • بفترات أطول
        
    • آجال أطول
        
    • أطول من فترات
        
    • فترات زمنية أطول
        
    • سداد لفترات
        
    • ولفترات أطول
        
    • قضاء فترات
        
    The implementation of recommendations involving wide areas of expertise or many actors required longer periods of time. UN وقد استلزم تنفيذ التوصيات التي تغطي مجالات خبرة واسعة أو جهات معنية كثيرة فترات أطول.
    Staff under the regular budget, however, are generally older and have, on average, rendered longer periods of service to the Organization. UN غير أن الموظفين الذين تغطيهم الميزانية العادية هم، عموما، أكبر سنا، وأدوا، في المتوسط، فترات أطول من الخدمة للمنظمة.
    This situation is, to a great extent, a reflection of the fact that in Portugal, in average, women tend to spend longer periods in initial training than men. UN هذه الحالة هي، إلى حد بعيد، انعكاس لميل النساء في البرتغال في المتوسط إلى إنفاق فترات أطول على التدريب الأولي من الوقت الذي ينفقه الرجال.
    They therefore lack the support systems and operational tools required to operate in increasingly difficult environments for longer periods of time. UN ولذلك، فإنها تفتقر إلى نُظم الدعم والأدوات التشغيلية اللازمة للعمل لفترات أطول في بيئات متزايدة الصعوبة.
    These women usually stay longer periods in the shelters due to the fact that they cannot return to their families. UN وعادة ما تمكث هؤلاء النسوة فترات طويلة في مراكز الإيواء بسبب تعذر عودتهن إلى عائلاتهن.
    As a result, women spend longer periods in unemployment, 5.4 months compared to 4.0 months for men. UN ونتيجة عن ذلك، تنفق النساء فترات أطول في حالة البطالة، 5.4 من الأشهر بالمقارنة بـ 4.0 أشهر بالنسبة إلى الرجال.
    The officials underwent longer periods of retraining every five years at a law institute. UN وتوفر للموظفين فترات أطول لإعادة التدريب كل خمس سنوات في معهد قانوني.
    During the period under review, however, several countries executed prisoners after much longer periods. UN غير أن عددا من البلدان قام، خلال الفترة قيد الاستعراض، باعدام سجناء بعد أن مكثوا في ظل العقوبة فترات أطول من ذلك كثيرا.
    In addition, reforms as important as the single documentation reform require longer periods for their technical development and implementation. UN وبالإضافة إلى هذا، فإن إصلاحات هامة مثل إصلاح الوثائق الفردية تتطلب فترات أطول من أجل وضعها وتنفيذها تقنيا.
    The scarcity of housing options thereby leading victims to spend longer periods of time at the shelter puts additional stress on management and the range of services available. UN ومن ثم، يؤدي نقص خيارات السكن بالضحايا إلى قضاء فترات أطول في دور الإيواء، مما يفرض مزيداً من الضغط على الإدارة وعلى مجموعة الخدمات المتاحة.
    In reference to training and technical cooperation, members have suggested that technical assistance should be furnished over longer periods. UN وفيما يخص التدريب والتعاون التقني، اقترح الأعضاء تقديم المساعدة التقنية على فترات أطول.
    Those countries were provided with special and differential treatment, mainly in the form of longer periods to adjust. UN فهذه البلدان تُمنح معاملة خاصة وتفضيلية، وذلك بالدرجة اﻷولى في شكل منحها فترات أطول للتكيف.
    So, we have a shorter period of time, but longer periods of closure. UN وهكذا، فإن لدينا فترة أقصر من الزمن، لكن فترات أطول من اﻹغلاق.
    Efforts had been made to improve their access to the workplace, to schooling and to keep Gypsy children in school for longer periods of time. UN وبُذلت جهود لتحسين إمكانيات حصولهم على فرص العمل والتعليم، واﻹبقاء على انتظام أطفال الغجر في المدارس فترات أطول.
    The granting of longer periods of financial authorization is extremely important. UN فثمة أهمية بالغة لمنح فترات أطول لﻹذن المالي.
    Under the new provisions, pregnant women and nursing mothers would be entitled to longer periods of maternity leave. UN وبموجب اﻷحكام الجديدة تستحق المرأة الحامل واﻷمهات الحاضنات فترات أطول كاجازة اﻷمومة.
    Some of these caregivers are expected to provide in-home care for older persons, so that persons can remain within their homes for longer periods. UN ومن المتوقع أن يقدم بعض المُدرَّبين الرعاية لكبار السن في منازلهم، بحيث يمكن لهؤلاء لأشخاص البقاء في البيت لفترات أطول.
    Such an approach seems particularly valuable where overall agendas remain largely stable over longer periods of time. UN ولنهج كهذا أهمية خاصة في حالة ثبات جداول الأعمال بشكل عام على مدى فترات طويلة من الزمن.
    His delegation preferred longer periods, which provided more stability and gave a better picture of the capacity to pay of ~States because the smoothed out volatile fluctuations in the data. UN فالوفد الفلبيني يفضل الفترات الطويلة التي تضمن استقرارا أكبر وتعطي صورة أدق عن قدرة الدول على الدفع ما دامت تسمح بتخفيف حدة التقلبات القصوى للبيانات.
    23. The additional requirements resulted mainly from higher acquisition of medical supplies and consumables and from the longer periods of hospitalization of personnel in the level-III hospital. UN 23 - نتجت الاحتياجات الإضافية في المقام الأول عن زيادة المقتنيات من الإمدادات واللوازم الطبية، وطول فترات إقامة الأفراد في المستشفيات من المستوى الثالث. 640.7 دولارا
    Leases of 20 to 25 years which were also renewable were common in several ports, and longer periods were allowed for larger investments. UN فعقود التأجير لمدة ٠٢ إلى ٥٢ عاما والتي هي أيضا قابلة للتجديد هي وسيلة شائعة في عدة موان، ويُسمح بفترات أطول في حالة الاستثمارات اﻷكبر.
    The United Nations, in particular the Electoral Assistance Division, needs to be prepared to backstop field projects over longer periods of time and with greater attention to specific results and resulting additional needs. UN ويلزم أن تكون اﻷمم المتحدة، ولا سيما شعبة المساعدة الانتخابية، مستعدة لدعم المشاريع الميدانية على آجال أطول مع إيلاء المزيد من العناية لتحقيق نتائج محددة ولما ينشأ عن ذلك من احتياجات إضافية.
    They, together with indigenous peoples, were more likely to be incarcerated than white persons, and for longer periods. UN وقال إنهم، مع الشعوب الأصلية، أكثر عرضة للحبس من الأشخاص البيض ولفترات أطول من فترات حبسهم.
    It may be worthwhile to accumulate larger quantities over longer periods of time or from larger geographical areas. UN وقد يكون من المجدي مراكمة كميات أكبر عبر فترات زمنية أطول أو من مناطق جغرافية أوسع.
    The remaining cash funding gaps have had to be covered by allowing higher and higher amounts of obligations of the Organization to go unpaid for longer and longer periods of time. UN وكان لا بد من سد فجوات التمويل النقدي المتبقية عن طريق ترك التزامات المنظمة التي تزداد مبالغها ارتفاعا دون سداد لفترات زمنية تزداد طولا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus