"mainly in the" - Traduction Anglais en Arabe

    • أساسا في
        
    • أساساً في
        
    • بصفة رئيسية في
        
    • بصورة رئيسية في
        
    • وبصورة رئيسية في
        
    • بشكل رئيسي في
        
    • بصفة أساسية في
        
    • وأساسا في
        
    • أساساً على
        
    • معظمها في
        
    • وبشكل رئيسي في
        
    • بالدرجة الأولى في
        
    • وأساساً في
        
    • وبصفة رئيسية في
        
    • بصورة أساسية في
        
    In 1994, for instance, a resumption of threats was noted in France, mainly in the form of racist tracts and graffiti. UN وهكذا لوحظت في فرنسا في عام ١٩٩٤ عودة للتهديدات التي تكون أساسا في شكل كتابات على الجدران ومنشورات عنصرية.
    The information is provided mainly in the statistical tables inserted throughout the text, as well as in those contained in annex I. UN وترد معلومات التقرير أساسا في الجداول اﻹحصائية المدرجة في سائر أجزاء النص، وترد أيضا في الجداول الواردة في المرفق ١.
    These arise mainly in the energy and transformation industries. UN وتنشأ هذه الانبعاثات أساساً في صناعات الطاقة والتحويل.
    The increases are envisaged mainly in the area of prevention of corruption. UN وهذه الزيادات متوخاة أساساً في مجال منع الفساد.
    They have their own parliament and live mainly in the county of Finnmark in North Norway. UN ولهم برلمانهم الخاص ويعيشون بصفة رئيسية في مقاطعة فينمارك في شمال النرويج.
    Growth has taken place mainly in the mining and manufacturing sectors. UN وقد حدث النمو بصورة رئيسية في قطاعي التعدين والصناعات التحويلية.
    Our organization assists members and partners to utilize United Nations mechanisms on the ground, mainly in the area of human rights. UN وتساعد منظمتنا أعضاءها وشركاءها في الاستفادة من آليات الأمم المتحدة على أرض الواقع، وبصورة رئيسية في مجال حقوق الإنسان.
    Achieved. 101 alleged perpetrators were identified mainly in the context of the elections and the post-electoral crisis UN أنجز. تم تحديد هوية 101 من الجناة المدعى بارتكابهم انتهاكات أساسا في سياق الانتخابات والأزمة التي أعقبتها
    These risks fall mainly in the broad categories of operational, environmental and financial risks. UN وتندرج هذه المخاطر أساسا في فئات المخاطر التشغيلية والبيئية والمالية الواسعة النطاق.
    We should always remember that the Court's potential for deterrence lies mainly in the likelihood of the threat of prosecution being carried out. UN وعلينا أن نتذكر دائما أن دور المحكمة في الردع يكمن أساسا في إمكانية تنفيذ التهديد بالمقاضاة.
    Custom is a very important part of PNG society even for those who have received a Western education or who live mainly in the urban areas. UN والعرف جزء بالغ الأهمية من مجتمع بابوا غينيا الجديدة، حتى بالنسبة إلى الذين تلقوا تعليما غربيا أو من يقيمون أساسا في المناطق الحضرية.
    However, this work is being carried out mainly in the developed countries. UN بيد أن هذا العمل يجري أساساً في البلدان المتقدمة النمو.
    This problem has emerged mainly in the universities of Antioquia, Córdoba and the National University. UN وظهرت هذه المشكلة أساساً في جامعات انطيوكيا وقرطبة والجامعة الوطنية.
    As a result, the agricultural sector has expanded, mainly in the subsectors of cereals and cotton. UN ونتيجة ذلك، توسع القطاع الزراعي، وذلك أساساً في قطاعي الحبوب والقطن الفرعيين.
    Women have moved into the position of director in other branches as well, but mainly in the lower and middle echelons of management. UN وقد شغلت المرأة أيضا منصب المديرة في فروع أخرى، إلا أن ذلك بصفة رئيسية في مستويات اﻹدارة الدنيا والوسطى.
    Growth has been mainly in the mining and manufacturing sectors. UN وتحقق نمو بصورة رئيسية في قطاعي التعدين والصناعات التحويلية.
    Most of the arsenic is consumed as the trioxide, mainly in the manufacture of preservatives for pressure-treated wood. UN ويستهلك معظم الزرنيخ في صورة أكسيد ثلاثي، وبصورة رئيسية في تصنيع المواد الحافظة للأخشاب المعالجة بالضغط.
    The impact has been felt mainly in the form of sharply reduced income as wage earners or as farmers. UN وظهر أثر ذلك بشكل رئيسي في الانخفاض الحاد للإيرادات سواء في أجور العمال أو في دخل المزارعين.
    The UNDP contribution to the Foundation came mainly in the form of an in-kind contribution of personnel on a full-time basis. UN وتأتي مساهمة البرنامج الإنمائي في المؤسسة بصفة أساسية في شكل مساهمة عينية تتمثل في توفير موظفين متفرغين لهذا العمل.
    High school graduates are prepared for further studies at the Bermuda College or at institutions abroad, mainly in the United States, Canada and the United Kingdom. UN ويجري إعداد التلاميذ في المرحلة الثانوية لمتابعة الدراسة في كلية برمودا أو المؤسسات التعليمية في الخارج، وأساسا في الولايات المتحدة وكندا والمملكة المتحدة.
    As far as the Committee on the Rights of the Child and her mandate were concerned, cooperation existed mainly in the form of exchange of information. UN وفيما يتعلق بتعاونها مع لجنة حقوق الطفل، قالت إن هذا التعاون يقوم أساساً على تبادل المعلومات.
    A further 45 projects are currently under review, mainly in the education, health, water and sanitation areas. UN ويجري حاليا استعراض 45 مشروعا آخر، معظمها في مجالات التعليم والصحة وتوفير المياه والمرافق الصحية.
    They contributed to 15 new accessions by countries in Eastern Europe, Central Asia and the Caucasus to the ECE conventions, mainly in the field of transport of dangerous goods. UN فقد أسهمت تلك الخدمات في انضمام 15 بلدا جديدا من بلدان أوروبا الشرقية والقوقاز وآسيا الوسطى إلى اتفاقيات اللجنة، وبشكل رئيسي في مجال نقل البضائع الخطرة.
    Elimination occurs mainly in the faeces and to a lesser extent in the urine, with more than 85% being excreted within 120 h. UN وتحدث الإزالة بالدرجة الأولى في البراز وبدرجة أقل في البول، مع إخراج أكثر من 85٪ خلال 120 ساعة.
    The terrain is also irregular, with peaks, deep creeks and gorges, mainly in the high Andean mountains. UN `2` تعتبر التضاريس متفاوتة بدورها، حيث القمم والفجاج والأودية العميقة، وأساساً في جبال الأنديز الشاهقة.
    We have ongoing problems as far as free transit is concerned, mainly in the export of mineral ores. UN ولا تزال لدينا مشاكل مستمرة فيما يتعلق بحرية العبور، وبصفة رئيسية في تصدير المعادن الخامة.
    The number of the employed increased mainly in the Province of Southern Finland. UN ولقد زاد عدد العاملين بصورة أساسية في إقليم جنوب فنلندا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus