"maintain contact" - Traduction Anglais en Arabe

    • البقاء على اتصال
        
    • مواصلة الاتصال
        
    • اﻹبقاء على اتصال
        
    • المحافظة على الاتصال
        
    • مداومة الاتصال
        
    • على اتصال مستمر
        
    • إقامة اتصالات
        
    • يبقى على اتصال
        
    • والاتصالات مستمرة بين
        
    • وستداوم الاتصال
        
    • إبقاء الاتصالات
        
    • على استمرار الاتصال
        
    • تكون على اتصال
        
    • الابقاء على اتصال
        
    • الابقاء على الاتصال
        
    Among other things, the minor is encouraged to maintain contact with members of her/his family; and the minor's wellbeing is closely monitored. UN وفي جملة ما يتيحه هذا التعديل أنه يُشجع القاصر على البقاء على اتصال مع أفراد أسرته؛ كما يخضع رفاه القاصر للرصد عن كثب.
    The Committee is further concerned about the lack of guarantees for the child to maintain contact with both parents after divorce. UN كذلك يثير قلق اللجنة عدم وجود ضمانات تكفل للطفل البقاء على اتصال مع والديه بعد الطلاق.
    The Committee is further concerned about the lack of guarantees for the child to maintain contact with both parents after divorce. UN كذلك يثير قلق اللجنة عدم وجود ضمانات تكفل للطفل البقاء على اتصال مع والديه بعد الطلاق.
    In any case, every effort should be made to enable siblings to maintain contact with each other, unless this is against their wishes or interests. UN وفي جميع الأحوال، ينبغي بذل كل الجهود ليتمكن الأشقاء من مواصلة الاتصال فيما بينهم، ما لم يكن ذلك مخالفا لرغباتهم أو مصالحهم.
    (a) To maintain contact with the Government and people of Cambodia; UN )أ( اﻹبقاء على اتصال مع حكومة كمبوديا وشعبها؛
    2. maintain contact with past trainees to monitor the benefits of the training and future availability; UN 2 - المحافظة على الاتصال مع المتدربين السابقين لرصد فوائد التدريب وتحديد ما إذا كانوا مُتاحين في المستقبل؛
    Many members of IACWGE pointed out the need to maintain contact more regularly and informally. UN وأبرز عدة أعضاء الحاجة إلى البقاء على اتصال بأكثر انتظام وبصورة غير رسمية.
    Detention at such a distance from his home town prevents him from exercising his right to maintain contact with his family through visits as provided for in article 37 of the CRC. UN ويحول احتجازه في مكان يبعد هذه المسافة عن بيته دون ممارسة الحق في البقاء على اتصال بأسرته عن طريق الزيارات، كما تقضي بذلك المادة 37 من اتفاقية حقوق الطفل.
    In particular, every child deprived of liberty shall be separated from adults unless it is considered in the child's best interest not to do so and shall have the right to maintain contact with his or her family through correspondence and visits, save in exceptional circumstances; UN وبوجه خاص، يفصل كل طفل محروم من حريته عن البالغين، ما لم يعتبر أن مصلحة الطفل الفضلى تقتضي خلاف ذلك، ويكون له الحق في البقاء على اتصال مع أسرته عن طريق المراسلات والزيارات، إلا في الظروف الاستثنائية؛
    In particular, every child deprived of liberty shall be separated from adults unless it is considered in the child's best interest not to do so and shall have the right to maintain contact with his or her family through correspondence and visits, save in exceptional circumstances. UN وبوجه خاص، يفصل كل طفل محروم من حريته عن البالغين، ما لم يعتبر أن مصلحة الطفل الفضلى تقتضي خلاف ذلك، ويكون له الحق في البقاء على اتصال مع أسرته عن طريق المراسلات والزيارات، إلا في الظروف الاستثنائية.
    States should also ensure that children have the right to maintain contact with their family through correspondence and visits from the moment they are arrested. UN وينبغي للدول أيضاً أن تضمن أن لدى الأطفال الحق في البقاء على اتصال بأسرهم عن طريق المراسلة والزيارات منذ الوقت الذي ألقي فيه القبض عليهم.
    The Committee is concerned that there is no monitoring mechanism to ensure that the child's rights are respected, including his/her right to be heard and to maintain contact with his/her family, nor to periodically review the placement of children in alternative care. UN ويساور اللجنة قلق لعدم وجود آلية رصد تكفل احترام حقوق الطفل، بما فيها حقه في الاستماع إليه وفي البقاء على اتصال بأسرته، وتعيد النظر بصفة دورية في إيداع الأطفال في مؤسسات الرعاية البديلة.
    (ii) maintain contact with the permanent missions to the United Nations as regards current training practices, standards, training policy and material; UN ' ٢` مواصلة الاتصال مع البعثات الدائمة لدى اﻷمم المتحدة بالنسبة لممارسات التدريب الحالية، والمعايير والسياسات التدريبية والمواد؛
    (ii) maintain contact with the permanent missions to the United Nations as regards current training practices, standards, training policy and material; UN ' ٢` مواصلة الاتصال مع البعثات الدائمة لدى اﻷمم المتحدة بالنسبة لممارسات التدريب الحالية، والمعايير والسياسات التدريبية والمواد؛
    (a) To maintain contact with the Government and people of Cambodia; UN )أ( اﻹبقاء على اتصال مع حكومة كمبوديا وشعبها؛
    A good number of foreign cultural centres have been established in the Grand Duchy, enabling individuals to maintain contact with the culture of their country of origin or to have access to culture in their mother tongue. UN ويوجد عدد كبير من المراكز الثقافية الأجنبية في الدوقية العظمى، مما يتيح لمختلف الأشخاص المحافظة على الاتصال بثقافة بلدانهم الأصلية أو الاطلاع على الثقافة بلغاتهم الأم.
    For example, all secretariats are required to maintain contact with the Depositary regarding amendments to the conventions and their related instruments. UN فمثلاً يطلب إلى الأمانات جميعاً مداومة الاتصال بالوديع فيما يتعلق بالتعديلات على الاتفاقيات والصكوك ذات الصلة بها.
    The Police Adviser would maintain contact with other agencies and bilateral actors supporting the Lebanese authorities in these efforts. UN وسيظل مستشار الشرطة على اتصال مستمر بالأجهزة الأخرى والأطراف الثنائية الفاعلة التي تدعم السلطات اللبنانية في تلك الجهود.
    Accordingly, the Commission continues to establish and maintain contact with several multilateral financial and development organizations. UN ووفقا لذلك، تواصل اللجنة إقامة اتصالات وتعزيزها مع عدد من المنظمات المالية والإنمائية المتعددة الأطراف.
    87. Every child deprived of liberty has the right to maintain contact with his/her family through correspondence and visits. UN 87 - ويحق لكل طفل محروم من حريته أن يبقى على اتصال بأسرته عن طريق المراسلات والزيارات.
    In April 2009, it submitted its declarations on chemical weapons and installations to the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons and has subsequently submitted to the Organization its initial declaration on the remnants of the previous chemical programme. Iraq and the Organization maintain contact in order to coordinate over that issue. UN وقدم العراق إعلاناته بشأن الأسلحة والمنشآت الكيمياوية إلى منظمة حظر الأسلحة الكيمياوية في نيسان/أبريل 2009. ثم قدم إعلانه الأوّلي بشأن مخلفات البرنامج الكيمياوي السابق إلى المنظمة، والاتصالات مستمرة بين العراق والمنظمة للتنسيق بهذا الشأن.
    2.108 Lastly, the Division will continue to cooperate with all concerned United Nations offices and agencies in the implementation of this objective and to maintain contact and exchange information with NGOs interested in the question of Palestine. UN ٢-١٠٨ وأخيرا، ستواصل الشعبة التعاون مع جميع مكاتب اﻷمم المتحدة ووكالاتها المعنية في تنفيذ هذا الهدف، وستداوم الاتصال بالمنظمات غير الحكومية المهتمة بقضية فلسطين وتبادل المعلومات معها.
    The purpose of the United Nations civilian office is to maintain contact with the political representatives of the parties and to provide advice on political, human rights and other matters to the police monitors in their areas of deployment. UN ٩ - الغرض من المكتب المدني التابع لﻷمم المتحدة هو إبقاء الاتصالات مع الممثلين السياسيين لﻷطراف وإسداء المشورة بشأن المسائل السياسية ومسائل حقوق اﻹنسان وغيرها إلى أفراد الشرطة القائمين بعملية الرصد في مناطق انتشارهم.
    E-groups and telephone conference calls have helped maintain contact among the dedicated volunteers who have accepted the responsibility for the task forces, the action alerts and the local organizing. UN وقد ساعدت الاتصالات الإلكترونية بين الأفرقة العاملة والمكالمات الهاتفية على استمرار الاتصال بين المتطوعات المتفانيات في العمل اللائي قبلن تولي مسؤولية أفرقة العمل وإجراءات الإنذار والتنظيم المحلي.
    88. Bearing in mind its earlier decision to maintain contact with the Organization of African Unity (OAU) on a regular basis in order to assist in the effective discharge of its mandate, the Special Committee, as in previous years, followed closely the work of OAU and maintained close liaison with its General Secretariat on matters of common interest. UN ٨٨ - قامت اللجنة الخاصة كما فعلت في السنوات السابقة، آخذة في الاعتبار مقررها السابق بأن تكون على اتصال منتظم بمنظمة الوحدة الافريقية لكي تساعد على إنجاز ولايتها على نحو فعﱠال، بمتابعة أعمال تلك المنظمة عن كثب، وظلت على اتصال وثيق بأمانة تلك المنظمة بشأن المسائل التي تهم الجانبين.
    " (a) To maintain contact with the Government and people of Cambodia; UN " )أ( الابقاء على اتصال مع حكومة كمبوديا وشعبها؛
    In addition to the normal monthly visit, the prison superintendents are allowed the discretion of permitting any number of special visits in order to ensure that the family unit continues to maintain contact with the offender while he or she is in prison. UN والى جانب الزيارة الشهرية العادية، يكون لمديري السجون سلطة تقديرية للسماح بأي عدد من الزيارات الخاصة لضمان أن تستمر الوحدة اﻷسرية في الابقاء على الاتصال مع السجين أثناء سجنه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus