"maintaining a balance" - Traduction Anglais en Arabe

    • الحفاظ على توازن
        
    • الحفاظ على التوازن
        
    • الموازنة
        
    • المحافظة على التوازن
        
    • إقامة توازن
        
    • يحافظ على التوازن
        
    • للحفاظ على التوازن
        
    • بالحفاظ على التوازن
        
    • حفظ التوازن
        
    This position was taken from the point of view of maintaining a balance between treaty credibility and entry into force achievability, and thus avoiding the mistakes of the CTBT. UN وجاء هذا الموقف من منطلق الحفاظ على توازن بين مصداقية المعاهدة وإمكانية بلوغ بدء نفادها، مما يتيح تفادي الأخطاء التي ارتكبت فيما يتعلق بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    In that regard, the Thai National Center for Genetic Engineering and Biotechnology had appointed a bioethics team to develop the appropriate guidelines, maintaining a balance between freedom of scientific research and respect for human dignity and human rights. UN وبهذا الصدد، كلّف المركز الوطني للهندسة الوراثية والتكنولوجيا الإحيائية في تايلند فريقاً أخصائياً معنياً بأخلاقيات علم الأحياء بوضع المبادئ التوجيهية المناسبة، مع الحفاظ على توازن بين حرية البحوث العلمية واحترام كرامة الجنس البشري وحقوق الإنسان.
    Emergency Regulations are aimed at maintaining a balance between individual rights and freedoms and interests of the society at large. UN وترمي قوانين الطوارئ إلى الحفاظ على التوازن بين حقوق الأفراد وحرياتهم ومصالح المجتمع قاطبة.
    However, maintaining a balance between the rights and obligations envisaged in the Treaty is essential. UN بيد أن من الضروري الحفاظ على التوازن بين الحقوق والالتزامات المتوخاة في المعاهدة.
    Noting further the policy of the authorities of maintaining a balance between creating a more liberal investment environment and preserving access by the population to economic benefits, UN وإذ تلاحظ كذلك ما تتبعه السلطات من سياسة قوامها الموازنة بين تهيئة بيئة استثمارية أكثر تحررا مع الاحتفاظ في الوقت نفسه بحق السكان في الحصول على المنافع الاقتصادية،
    On of the important aspects of sustainable development is maintaining a balance between, on one hand, industrial and technological progress and, on the other, protection of the environment. UN ومن الجوانب الهامة للتنمية المستدامة، المحافظة على التوازن بين التقدم الصناعي والتكنولوجي من ناحية، وحماية البيئة من ناحية أخرى.
    International law must thus offer investors the necessary guarantees, and the Commission should seek to ensure that the law coincided with the facts while maintaining a balance between the interests of States and those of investors. UN وبالتالي لا بد للقانون الدولي من مد المستثمرين بالضمانات اللازمة، وعلى اللجنة أن تسعى إلى جعل القانون يتفق مع الحقائق، وفي نفس الوقت إقامة توازن بين مصالح الدول ومصالح المستثمرين.
    4. Support the traditional and established supplier countries in maintaining a balance between the licit supply of and demand for opioids and opiate raw materials used for medical and scientific purposes; UN 4- ندعم سعي البلدان المورِّدة التقليدية والراسخة القدم إلى الحفاظ على توازن بين العرض المشروع لشبائه الأفيون والخامات الأفيونية المستخدمة في الأغراض الطبية والعلمية والطلب المشروع عليها؛
    4. Support the traditional and established supplier countries in maintaining a balance between the licit supply of and demand for opioids and opiate raw materials used for medical and scientific purposes; UN 4- ندعم سعي البلدان المورِّدة التقليدية والراسخة القدم إلى الحفاظ على توازن بين العرض المشروع لشبائه الأفيون والخامات الأفيونية المستخدمة في الأغراض الطبية والعلمية والطلب المشروع عليها؛
    (b) In convening meetings during sessions of the Commission on Narcotic Drugs to enable the main States importing and producing opiate raw materials to discuss maintaining a balance between licit demand for and supply of opiates; UN )ب( عقد اجتماعات، خلال دورات لجنة المخدرات، لتمكين الدول المستوردة والمنتجة الرئيسية للمواد اﻷفيونية الخام من اجراء مناقشات بشأن الحفاظ على توازن بين الطلب على المواد اﻷفيونية وعرضها بصورة مشروعة؛
    (b) In convening meetings during sessions of the Commission on Narcotic Drugs to enable the main States importing and producing opiate raw materials to discuss maintaining a balance between licit demand for and supply of opiates; UN )ب( عقد اجتماعات، خلال دورات لجنة المخدرات، لتمكين الدول المستوردة للمواد اﻷفيونية الخام والدول المنتجة الرئيسية لتلك المواد من إجراء مناقشات بشأن الحفاظ على توازن بين الطلب على المواد اﻷفيونية وعرضها بصورة مشروعة؛
    The Ministerial Conference focused on a series of decisions that would meet the specific concerns of the member countries within the framework of a comprehensive and coordinated European strategy, while maintaining a balance between the objectives of European independence in space and international cooperation. UN وانصب اهتمام المؤتمر الوزاري على مجموعة من القرارات تستجيب للشواغل الخاصة للبلدان اﻷعضاء ضمن اطار استراتيجية أوروبية شاملة ومنسقة ، مع الحفاظ على توازن بين هدف الاستقلالية اﻷوروبية في مجال الفضاء وهدف التعاون الدولي .
    The rule of law could also play an important role in maintaining a balance between economic progress and environmental sustainability. UN وبمقدور سيادة القانون أن تؤدي أيضا دورا هاما في الحفاظ على التوازن بين التقدم الاقتصادي والاستدامة البيئية.
    Some stressed the importance of maintaining a balance between the interests of peace and justice while addressing the situation in Darfur. UN وأكد البعض أهمية الحفاظ على التوازن بين فوائد السلام والعدالة أثناء معالجة الوضع في دارفور.
    :: Should not imply any obligations related to existing instruments to those States that are not parties to them, while maintaining a balance with existing instruments UN :: ينبغي ألا ينطوي على فرض أي التزامات تتعلق بصكوك قائمة على الدول التي ليست أطرافا فيها، مع الحفاظ على التوازن مع تلك الصكوك
    Noting further the policy of the authorities of maintaining a balance between creating a more liberal investment environment while preserving access by the population to economic benefits, UN وإذ تلاحظ كذلك ما تتبعه السلطات من سياسة قوامها الموازنة بين تهيئة بيئة استثمارية أكثر تحررا مع الاحتفاظ في الوقت نفسه بحق السكان في الحصول على المنافع الاقتصادية،
    Noting further the policy of the authorities of maintaining a balance between creating a more liberal investment environment and preserving access by the population to economic benefits, UN وإذ تلاحظ كذلك ما تتبعه السلطات من سياسة قوامها الموازنة بين تهيئة بيئة استثمارية أكثر تحررا مع الاحتفاظ في الوقت نفسه بحق السكان في الحصول على المنافع الاقتصادية،
    On the question of maintaining a balance between relief and development, there was a need for action during a crisis while maintaining a recovery perspective. UN وبالنسبة لمسألة المحافظة على التوازن بين اﻹغاثة والتنمية، ذكرت اﻷمانة أن ثمة حاجة إلى العمل خلال اﻷزمات، مع امتداد البصر إلى عملية اﻹنعاش.
    In order to help the United Nations strategically communicate the activities and concerns of the Organization, the Department of Public Information has worked on coordinating communications campaigns on key priority areas, maintaining a balance between new and traditional communications technologies, widening the pool of partners and strengthening its outreach to the public. UN سعياً إلى مساعدة الأمم المتحدة في الإبلاغ عن أنشطتها وشواغلها بأسلوب استراتيجي، عكفت إدارة شؤون الإعلام على تنسيق حملات الاتصال في المجالات الرئيسية ذات الأولوية، مع المحافظة على التوازن بين تكنولوجيات الاتصال الجديدة والتقليدية، وتوسيع شبكة الشركاء، وتعزيز اتصالها بالجماهير.
    In order to enhance the effectiveness and efficiency of its technical cooperation, the IAEA should pursue a more balanced distribution of its budget in order to reflect the equal importance of the Agency's three pillars, thereby maintaining a balance among its various statutory activities. UN وبغية تعزيز فعالية وكفاءة التعاون التقني للوكالة، ينبغي للوكالة أن تسعى لتوزيع أكثر توازنا لميزانيتها بغية إبراز الأهمية المتساوية للركائز الثلاث للوكالة، ومن ثم إقامة توازن فيما بين أنشطتها القانونية المختلفة.
    The choice should be made on a consensus basis, maintaining a balance between the economic and social sectors, the priorities of various groups and the relevance of the issues, which could not be identified several years in advance. UN وينبغي باﻹضافة إلى ذلك أن يتم الخيار على أساس توافق آراء يحافظ على التوازن بين القطاعين الاقتصادي والاجتماعي وأولويات مختلف المجموعات وآنية المسائل. وينبغي عدم اختيار هذه المواضيع قبل الموعد بسنوات عديدة.
    The Agency's dedication to maintaining a balance between technical cooperation, safeguards and nuclear safety — the three pillars of the Agency — is noteworthy, and the draft resolution makes every attempt to mirror this equilibrium. UN ومـــن الجدير بالملاحظة تفاني الوكالة للحفاظ على التوازن بين التعاون التقني والضمانات واﻷمان النووي - اﻷركان الثلاثة للوكالة، ويبذل مشروع القرار كل محاولة للتعبير عن هذا التوازن.
    In that regard, the Special Rapporteur also believes in maintaining a balance between constructive engagement with Iranian authorities and media advocacy in order to demonstrate good faith and commitment in investigating allegations of human rights abuses. III. Human rights situation UN وفي هذا الصدد، يؤمن المقرر الخاص أيضاً بالحفاظ على التوازن بين اشتراك السلطات الإيرانية الإيجابي والدعوة الإعلامية، لإظهار حسن النية والالتزام أثناء التحقيق في الادعاءات القائلة بحدوث انتهاكات ماسة بحقوق الإنسان.
    While it was customary to refer to the rule of law in the context of individual rights, it could also play a role in maintaining a balance between sustainable economic progress and environmental sustainability. UN ومن المعتاد الإشارة إلى سيادة القانون في سياق حقوق الأفراد، وإن كان يمكنها أيضا القيام بدور في حفظ التوازن بين التقدم الاقتصادي المستدام والاستدامة البيئية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus