"major changes" - Traduction Anglais en Arabe

    • تغييرات رئيسية
        
    • تغييرات كبيرة
        
    • التغييرات الرئيسية
        
    • التغيرات الكبرى
        
    • تغييرات كبرى
        
    • تغيرات كبيرة
        
    • تغيرات رئيسية
        
    • التغيرات الرئيسية
        
    • تغيرات كبرى
        
    • التغييرات الكبرى
        
    • للتغييرات الرئيسية
        
    • تغييرات هامة
        
    • تغيرات هامة
        
    • للتغيرات الرئيسية
        
    • التغيرات الكبيرة
        
    During the reporting period no major changes occurred that might have significantly influenced the organization's activities. UN خلال الفترة المشمولة بالتقرير، لم تطرأ أي تغييرات رئيسية قد تؤثر تأثيرا هاما على أنشطة المنظمة.
    Since Australia's last report on CEDAW in 2003, no major changes in relation to marriage rights have taken place. UN لم تحدث تغييرات كبيرة فيما يتعلق بحقوق الزواج منذ تقرير أستراليا الأخير عن الاتفاقية عان 2003.
    The major changes in the structuring of information are the following: UN وفيما يلي بيان التغييرات الرئيسية التي أدخلت على هيكلة المعلومات.
    The period of upheaval in which we live presents our Organization with a challenge — that of understanding all the major changes that are under way and of finding rapid solutions to the many problems confronting our planet. UN إن فتــرة الاضطراب التي نعيشها تضع منظمتنا بمواجهة تحـــد يتمثل في فهم جميع التغيرات الكبرى التي تجري وإيجاد حلول سريعة للعديد من المشكلات التي تواجه كوكبنا.
    President Johnson-Sirleaf informed the mission that she intends to introduce major changes in the police force shortly. UN وأبلغت الرئيسة جونسون سيرليف بعثة التقييم بأنها تعتزم قريبا إدخال تغييرات كبرى على قوة الشرطة.
    There were no major changes in the overall state of stocks and fisheries catches since the last assessment made in 2005. UN ولم تطرأ تغيرات كبيرة على الحالة العامة للأرصدة وكميات المصيد منذ آخر تقييم أُجري في عام 2005.
    But there are major changes taking place in the geopolitical landscape, new Powers emerging, new power relations emerging. UN ولكن هناك تغيرات رئيسية جارية في المشهد الجغرافي السياسي، ونشوء قوى جديدة، وقيام علاقات قوة جديدة.
    It incorporated the following major changes: UN وقد أدرجت التغيرات الرئيسية التالية في النظام:
    No major changes in the organization occurred during the reporting period. UN لم تطرأ تغييرات رئيسية على المنظمة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    The revised text reflects major changes to the former article 19. UN ويعكس النص المنقح تغييرات رئيسية أجريت في المادة 19 السابقة.
    major changes to the commentary are also recommended to reflect changes to the text of article 26 and to address new issues. UN ويوصى أيضا بإدخال تغييرات رئيسية على التعليق لتعكس التغييرات المدخلة على نص المادة 26 وتعالج مسائل جديدة.
    During the reporting period, there have been no major changes in the organization. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، لم تطرأ أية تغييرات كبيرة على المنظمة.
    Finance: No membership fees or dues; no major changes in financial status or funding. UN التمويل: ليس هناك رسوم للعضوية أو اشتراكات للأعضاء؛ ولم يشهد الوضع المالي للهيئة أو آليات تمويلها تغييرات كبيرة.
    Within a decade, there were major changes in the cultural attitude towards women and how women saw themselves. UN وفي غضون عقد من الزمان، طرأت تغييرات كبيرة على الموقف الثقافي إزاء المرأة وكيفية رؤية المرأة لنفسها.
    Summarize major changes brought about by the new law or regulation UN يرجى تلخيص التغييرات الرئيسية التي أسفر عنها القانون الجديد أو اللائحة التنظيمية الجديدة
    Summarize major changes brought about by the new administrative measure or measures UN يرجى تلخيص التغييرات الرئيسية التي أسفرت عنها التدابير الإدارية الجديدة
    major changes include defining a family and domestic relationship to differentiate between act of family and domestic violence and act of personal violence. UN وتشمل التغييرات الرئيسية تعريف العلاقة العائلية والمنزلية للتمييز بين العنف العائلي والمنزلي وبين العنف الشخصي.
    Those major changes had taken place in an atmosphere of peace, and elections in November 2011 had gone smoothly. UN وقد أُنجزت هذه التغيرات الكبرى في مناخ من السلم كما أُجريت الانتخابات في تشرين الثاني/نوفمبر 2011 بيسر وسلاسة.
    This session of the Assembly is taking place at a time when major changes are occurring in the Arab world. UN تنعقد هذه الدورة من الجمعية العامة في وقت تجري فيه تغييرات كبرى في العالم العربي.
    The international architecture of financing for forests has undergone major changes. UN وشهد الهيكل الدولي لتوفير تمويل للغابات تغيرات كبيرة.
    In addition, there were major changes to the plans in 1994. UN وباﻹضافة إلى ذلك، حدثت تغيرات رئيسية في الخطط عام ١٩٩٤.
    It was vital to take into account the major changes in the global context and the acceleration in the pace of transformation that had been brought about by globalization. UN ومن الأمور الحيوية مراعاة التغيرات الرئيسية في السياق العالمي وتسارع خطى عملية التحول التي بدأتها العولمة.
    Regular meetings are held to educate the refugee community wherever there are any major changes in the assistance programme, for example: UN :: وتعقد اجتماعات منتظمة لتثقيف مجتمع اللاجئين حيثما تحدث أية تغيرات كبرى في برنامج المساعدات، ومنها على سبيل المثال:
    One of the major changes in recent years is the expansion of the set of actors in the arena of development efforts at the global, regional, national and subnational levels. UN ومن بين التغييرات الكبرى التي حدثت في السنوات الأخيرة توسيع مجموعة الجهات الفاعلة في ميدان جهود التنمية على المستوى العالمي والإقليمي والوطني ودون الوطني.
    An explanation of major changes from the budget for the biennium 1998-1999, with an emphasis on reasons for any increases, is also provided. UN كذلك يرد شرح للتغييرات الرئيسية عن ميزانية فترة السنتين 1998 - 1999، فيه تشديد على الأسباب لأي زيادات.
    major changes have occurred in the legislation and the institutional setting to deal with trafficking, law enforcement, border control, identification, and assistance to victims and prosecution of perpetrators. UN كما حدثت تغييرات هامة في التشريعات والمؤسسات التي تتعامل مع قضايا الاتجار بالأشخاص وإنفاذ القانون ومراقبة الحدود والتعرف على الهوية ومساعدة الضحايا وملاحقة الجناة قضائياً.
    There are, however, signs that major changes are taking place. UN وهناك مع ذلك علامات تفيد بحدوث تغيرات هامة.
    The design of the third phase of GCF should be sufficiently flexible to respond to major changes in external and internal environments. UN ينبغي أن يتسم تصميم المرحلة الثالثة من الإطار بمدونة كافية كي يستجيب للتغيرات الرئيسية في البيئات الخارجية والداخلية.
    Yet, despite the major changes most societies have undergone in recent decades, policies and programmes still tend to be based on concepts and family models that may no longer reflect reality, notably with respect to gender equality as well as the rights of most of their vulnerable members, especially children. UN وبالرغم من التغيرات الكبيرة التي اجتازتها معظم المجتمعات في العقود اﻷخيرة، فما زال هناك اتجاه إلى وضع السياسات والبرامج على أساس مفاهيم ونماذج لﻷسر قد لا تعكس الواقع في الوقت الحالي، لاسيما فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين وحقوق أكثر أفراد اﻷسر قابلية للتأثر، ولاسيما اﻷطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus