"majority of states parties" - Traduction Anglais en Arabe

    • غالبية الدول الأطراف
        
    • أغلبية الدول الأطراف
        
    • أكثرية الدول الأطراف
        
    • معظم الدول الأطراف
        
    • أغلبيةُ الدول الأطراف
        
    • غالبية من الدول الأطراف
        
    • أغلبية من الدول
        
    • ﻷغلبية من الدول اﻷطراف
        
    • بأغلبية الدول اﻷطراف
        
    The majority of States parties confirmed that under no circumstances would a Convention-based offence be treated as a political offence. UN وقد أكَّدت غالبية الدول الأطراف على أنَّ الجرائم المجرَّمة في الاتفاقية لن تُعامل تحت أي ظرفٍ كجرائم سياسية.
    A majority of States parties to the Covenant have also become parties to the Optional Protocol. UN وقد أصبحت غالبية الدول الأطراف في العهد أطرافاً في البروتوكول الاختياري أيضاً.
    A majority of States parties to the Covenant have also become parties to the Optional Protocol. UN وقد أصبحت غالبية الدول الأطراف في العهد أطرافاً في البروتوكول الاختياري أيضاً.
    Any amendment adopted by a majority of States parties present and voting at the conference shall be submitted to the General Assembly for approval. UN ويعرض أي تعديل تعتمده أغلبية الدول الأطراف الحاضرة والمصوتة في المؤتمر على الجمعية العامة لإقراره.
    The grounds for refusing assistance foreseen in the majority of States parties were in line with the Convention. UN 51- والأسباب المتوخَّاة التي يُستنَد إليها في رفض المساعدة في أكثرية الدول الأطراف تتماشى مع الاتفاقية.
    21. The Committee notes that the great majority of States parties to the Optional Protocol do not permit voluntary recruitment of children. UN 21- وتلاحظ اللجنة أن معظم الدول الأطراف في البروتوكول الاختياري لا تسمح بالتجنيد الطوعي للأطفال.
    A majority of States parties to the Covenant have also become parties to the Optional Protocol. UN وقد أصبحت غالبية الدول الأطراف في العهد أطرافاً في البروتوكول الاختياري أيضاً.
    Any amendment adopted by a majority of States parties present and voting at the conference shall be submitted to the General Assembly for approval. UN وأي مقترح تعتمده غالبية الدول الأطراف الحاضرة وصوتت عليه في المؤتمر، سيعرض على الجمعية العامة للموافقة عليه.
    Although only 52 States parties had ratified the Second Optional Protocol to the Covenant, on the abolition of the death penalty, he noted with satisfaction that the majority of States parties no longer handed down death sentences. UN وعلى الرغم من أن 52 دولة طرف فقط هي التي صدقت على البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد المتعلق بإلغاء عقوبة الإعدام فإنه يلاحظ مع الارتياح أن غالبية الدول الأطراف لم تعد تفرض أحكاماً بالإعدام.
    The majority of States parties to the Convention against Torture had responded positively to the simplified reporting procedure. UN ولقي الإجراء المبسط لتقديم التقارير استحسانا لدى غالبية الدول الأطراف في اتفاقية مناهضة التعذيب.
    Similarly, a majority of States parties indicated that they ensured confidentiality of the facts and substance of the request if the requesting State so required. UN كما ذكرت غالبية الدول الأطراف أنها تكفل سرية واقعة تقديم الطلب ومضمونه إذا اشترطت الدولة الطالبة ذلك.
    The majority of States parties confirmed that under no circumstances would a Convention-based offence be treated as a political offence. UN وقد أكَّدت غالبية الدول الأطراف على أنَّ الجرائم المجرَّمة في الاتفاقية لا تُعامل تحت أيِّظرفٍ من الظروف كجرائم سياسية.
    The majority of States parties confirmed that under no circumstances would a Convention-based offence be treated as a political offence. UN وقد أكَّدت غالبية الدول الأطراف على أنَّ الجرائم المجرَّمة في الاتفاقية لا تُعامل تحت أي ظرفٍ من الظروف كجرائم سياسية.
    Illicit enrichment had not been established as a criminal offence in the majority of States parties, but legislation was pending in several jurisdictions. UN ففي غالبية الدول الأطراف لم يكن قد جُرِّم الإثراء غير المشروع، ولكن كانت لدى العديد منها تشريعات بانتظار الصدور في هذا الشأن.
    Obstruction of justice had been established as a criminal offence in the majority of States parties. UN ١٩- وقد جُرِّمت في غالبية الدول الأطراف عرقلةُ سير العدالة.
    Any amendment adopted by a majority of States parties present and voting at the conference shall be submitted to the General Assembly for approval. UN ويعرض أي تعديل تعتمده أغلبية الدول الأطراف الحاضرة والمصوتة في المؤتمر على الجمعية العامة لإقراره.
    If within six months there are no objections from a majority of States parties, they shall remain in force. UN وإذا لم ترد أية اعتراضات من أغلبية الدول الأطراف خلال ستة شهور، تبقى اللائحة نافذة.
    Any amendment adopted by a majority of States parties present and voting at the conference shall be submitted to the General Assembly for approval. UN ويعرض أي تعديل تعتمده أغلبية الدول الأطراف الحاضرة والمصوتة في المؤتمر على الجمعية العامة لإقراره.
    The majority of States parties reported that the right to exchange information spontaneously was applied a contrario sensu, if it was not expressly prohibited in domestic legislation. UN وأبلغت أكثرية الدول الأطراف بأنَّ الحق في تبادُل المعلومات تلقائيًّا يُطبَّق خلاف ذلك، إذا لم يكن محظوراً صراحةً في التشريعات الداخلية.
    With regard to the possibility of granting immunity from prosecution to accused cooperators, the majority of States parties had not established the respective measures, although in one case partial immunity could be granted in bribery cases and in another case such immunity could be granted on a discretionary basis by prosecutors. UN 35- وفيما يتعلق بجواز منح حصانة من الملاحقة للمتهمين المتعاونين، لم تتخذ معظم الدول الأطراف تدابير في هذا الشأن، وإن كان من الممكن في إحدى الحالات منح حصانة جزئية في قضايا الرشوة ويجوز في حالة أخرى منح هذه الحصانة بناءً على تقدير الادعاء.
    The majority of States parties reviewed provided that dual criminality was not a requirement for granting mutual legal assistance. UN 36- ولا تشترط أغلبيةُ الدول الأطراف المستعرَضة ازدواجية التجريم لتبادل المساعدة القانونية.
    The NPT Review Conference also noted, in paragraph 82 of its Final Document, that the final phase of the nuclear disarmament process and other related measures should be pursued within an agreed legal framework which a majority of States parties, including Brazil, believed should include specified timelines. UN ويشير المؤتمر الاستعراضي لأطراف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في الفقرة 82 من وثيقته الختامية إلى وجوب متابعة المرحلة الأخيرة من مراحل عملية نزع السلاح النووي والتدابير الأخرى ذات الصلة في إطار قانوني متفق عليه، تعتقد غالبية من الدول الأطراف أنه ينبغي أن يتضمن آجالا زمنية محددة.
    Ten years ago, a majority of States parties agreed to convene a first conference to consider proposals to amendment the Convention. UN وقبل عشر سنوات، اتفقت أغلبية من الدول الأعضاء على الدعوة إلى عقد أول مؤتمر للنظر في اقتراحات لتعديل الاتفاقية.
    2. At intervals of 10 years thereafter, a majority of States parties to the Treaty may obtain, by submitting a proposal to this effect to the Depositary, the convening of further Conferences [with the same objectives] [to review the operation of the Treaty, with a view to assuring that the object and purpose of the [Preamble and the provisions of the] Treaty are being realized]. UN ٢ - على فترات مدة كل منها عشر سنوات بعد ذلك، يجوز ﻷغلبية من الدول اﻷطراف في المعاهدة أن تحصل، عن طريق تقديم اقتراح بهذا المعنى الى الوديع، على عقد مؤتمرات أخرى ]لنفس اﻷهداف[ ]لاستعراض سير العمل بالمعاهدة، بغية التأكد من الوفاء بموضوع وغرض ]ديباجة وأحكام[ المعاهدة.
    The Registrar, if appointed by the Court, should be removed by a majority of judges or, if elected, by a majority of States parties. UN كما أن المسجل اذا عينته المحكمة ، ينبغي أن يعزل بأغلبية القضاة أو اذا انتخب ينبغي عزله بأغلبية الدول اﻷطراف .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus