"make consistent" - Dictionnaire anglais arabe
"make consistent" - Traduction Anglais en Arabe
PAS DE TRADUCTIONS CONTEXTUELLES.
We will make consistent efforts to improve the socialist market economy. | UN | وسنبذل جهودا متواصلة لتحسين اقتصاد السوق الاشتراكي. |
The Democratic People's Republic of Korea, as in the past, will continue to make consistent efforts to denuclearize the Korean peninsula and the world, regardless of whether the six-party talks are resumed or not. | UN | وستواصل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، كما فعلت في الماضي، بذل جهود متسقة لنزع السلاح النووي في شبه الجزيرة الكورية والعالم، بغض النظر عن ما إذا كان سيتم استئناف المحادثات السداسية أم لا. |
He added that UNFPA would make consistent efforts to increase the programme implementation rate. | UN | وأضاف أن الصندوق سيبذل جهوداً دؤوبة لزيادة معدّل تنفيذ البرامج. |
Current developments in the area of electronic address files should make consistent geo-coding across different data files more affordable. | UN | ومن شأن التطورات الجارية في مجال ملفات العناوين الإلكترونية أن تيسر اقتناء نظام الترميز الجغرافي لمختلف ملفات البيانات. |
Once such a working group has completed its work and the criteria are agreed to by the General Assembly, we will then be in a much better position to analyse any future request for observer status and make consistent and careful decisions on these questions. | UN | وفور إكمال هذا الفريق العامل لعمله وموافقة الجمعية العامة على المعايير سيكون في وسعنا أن نحلل بصورة أفضل أي طلب في المستقبل لمركز المراقب وأن نتخذ قرارات متسقة ومتأنية بشأن هذه المسائل. |
make consistent use of human rights impact assessments and human rights audits in order to guarantee accountability. | UN | Make consistent use of human rights impact assessments and human rights audits in order to guarantee accountability. |
The draft resolution also created a hierarchy between different groups and communities and did not make consistent reference to individual members of groups, even though, under international human rights law, it was individuals who were rights-holders. | UN | ويخلق مشروع القرار أيضا تسلسلا هرميا بين فئات ومجتمعات مختلفة ويشير بصورة غير متسقة إلى أفراد بعض الفئات، حتى على الرغم من أن الحقوق تخص الأفراد، بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان. |
335. It is crucial for the countries which have a large backlog of outstanding cases to make consistent and effective efforts to identify the fate and whereabouts of the disappeared. | UN | ومن الأهمية البالغة بمكان أن تبذل البلدان التي لا يزال لديها تراكم ضخم من الحالات المعلقة جهودا مطردة وفعالة للتعرف على مصير الأشخاص المختفين وأماكن وجودهم. |
The objectives of my request are simple: to make consistent the actions of the Security Council and other relevant international authorities with respect to the parties that are called upon to cooperate with the Tribunal. | UN | إن أهداف طلبي بسيطة وتتمثل في إضفاء الانسجام على الإجراءات التي يتخذها مجلس اﻷمن والسلطات الدولية اﻷخرى ذات الصلة فيما يتعلق باﻷطراف التي يطلب إليها التعاون مع المحكمة. |
We urge local governments and local authorities to make consistent efforts to assist informal sector enterprises and to progressively integrate them into the formal economy. | UN | ونحـث الحكومات المحلية والسلطات المحلية على تنسيق جهودها لمساعدة مؤسسات القطاع غير الرسمي ودمجهـا تدريجيا في الاقتصاد الرسمـي. |
- Sufficient resources must be mobilized to implement the integrated plan and make consistent use of the appropriate tools with a view to ensuring that those resources are not wasted. | UN | - يجب تعبئة موارد كافية لتنفيذ الخطة المتكاملة والاستفادة المتسقة من الأدوات المناسبة بغية كفالة عدم تبديد تلك الموارد. |
We have to examine the practical measures and strategies that can enable us to make consistent progress and build on previous international and national efforts. | UN | لكن علينا أن ندرس التدابير والاستراتيجيات العملية التي من شأنها أن تمكّننا من إحراز تقدُّم مستمرّ في هذا الميدان الحيويّ، وكذلك كيفية الاستفادة من الجهود الدولية والوطنية التي بُذلت من قبل. |
I don't know how clear-cut these experiments are, but the experiments that have been done on, sort of, the timing of consciousness, and they seem to lead to a very odd picture which doesn't even quite make consistent sense. | Open Subtitles | لا أدري الى اى مدى هذه التجارب واضحة المعالم التجارب التى أُجريت فيما يخص توقيت ادراكها ويبدو ان النتائج المترتبة على تلك التجارب غريبة |
It was also noted that the provision used two different terms, " specified transport " and " additional transport " , and it was suggested that a review should be had in order to make consistent use of terminology. | UN | ولوحظ أيضا أن الحكم يستخدم تعبيرين مختلفين، هما " نقل معيّن " و " نقل إضافي " ، واقترح أن يُعاد النظر فيهما لاستخدام المصطلحات باتساق. |
120. It is crucial for the countries that have a large backlog of outstanding cases to make consistent and effective efforts to identify the fate and whereabouts of the disappeared persons. | UN | 120- ومن الأهمية بمكان أن تبذل البلدان التي توجد لديها حالات كثيرة معلقة جهوداً متواصلة وفعالة لتحديد مصير وأماكن وجود الأشخاص المختفين. |
139. It is crucial for the countries that have a large backlog of outstanding cases to make consistent and effective efforts to identify the fate and whereabouts of the disappeared. | UN | 139- ومن المهم أن تبذل البلدان التي توجد لديها حالات كثيرة معلقة جهودا متواصلة وفعالة لمعرفة مصير وأماكن وجود الأشخاص المختفين. |
In this respect, one of the main preconditions to the implementation of the Millennium Declaration goals is that countries have in place effective and transparent legislative bodies that can adequately represent and articulate the demands of citizens, check the power of the executive through effective oversight and make consistent and coherent laws. | UN | وفي هذا الصدد، يتمثل أحد الشروط اللازمة لبلوغ أهداف إعلان الألفية في أن يكون لدى البلدان هيئات تشريعية فعالة وشفافة، تستطيع تمثيل وصياغة مطالب المواطنين وكبح سلطة الجهاز التنفيذي من خلال رقابة فعالة وسن قوانين متسقة ومترابطة. |
Although definitional and methodological variations make consistent prevalence statistics difficult to come by, the best available population-based estimates of partner abuse suggest that 15 percent of women are hit or forced to have sex by their partners at least once in their lifetime. | UN | ومع أن الاختلافات المنهجية والشديدة الوضوح تجعل من الصعب الحصول دائما على إحصاءات عن معدل الانتشار، تشير أفضل التقديرات المتاحة القائمة على السكان فيما يتعلق بإساءة معاملة الشريك إلى أن نسبة 15 في المائة من النساء يتعرضن للضرب أو يرغمهن شركاؤهن على ممارسة الجنس مرة على الأقل في حياتهن. |
Democracy and the rule of law presuppose capable legislatures that can adequately represent and articulate the demands of their constituencies, check the power of the executive through effective oversight and make consistent and coherent laws. | UN | والديمقراطية وسيادة القانون تفترضان مسبقا وجود هيئات تشريعية قادرة تستطيع القيام على نحو مناسب بتمثيل وتنسيق مطالب دوائرها الانتخابية، وكبح جماح سلطة كبار المديرين من خلال الاضطلاع بمراقبة فعالة ووضع قوانين متسقة ومتماسكة. |
As the problem was not unique to Cambodia, his delegation called for a greater effort by the international community, under the guidance of the United Nations, to implement more long-term initiatives aimed at creating environments conducive to the full education of girls and to make consistent and concerted efforts to improve the status and welfare of women. | UN | ونظراً لأن المشكلة ليست فريدة تقتصر على كمبوديا فإن وفده يطالب أن يبذل المجتمع الدولي مزيداً من الجهود، تحت توجيه الأمم المتحدة، لتنفيذ مزيد من المبادرات الطويلة الأجل الهادفة إلى خلق بيئات تفضي إلى التعليم الكامل للفتيات ولجعل الجهود المتناسقة والمتضافرة تعمل على تحسين وضع ورفاه النساء. |