"make informed decisions" - Traduction Anglais en Arabe

    • اتخاذ قرارات مستنيرة
        
    • اتخاذ قرارات واعية
        
    • اتخاذ قرارات مدروسة
        
    • اتخاذ قرارات عن علم
        
    • اتخاذ قرارات عن بينة
        
    • اتخاذ القرارات المستنيرة
        
    • مقررات مستنيرة
        
    • واتخاذ قرارات مستنيرة
        
    • باتخاذ قرارات مستنيرة
        
    • يتخذوا قراراتهم عن علم
        
    • اتخاذ القرارات عن علم
        
    • اتخاذ قرارات مبنية
        
    • لقرارات مستنيرة
        
    • ويتخذوا قرارات مستنيرة
        
    • لاتخاذ قرارات مدروسة
        
    It is designed to encourage adolescents and young women to make informed decisions about their health and lifestyle. UN وصُمم هذا النموذج الوقائي ليشجع المراهقات والشابات على اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن صحتهن وأسلوبهن في الحياة.
    Sex education does not promote sexual promiscuity but provides correct information so that young people can make informed decisions. UN إن التثقيف الجنسي لا يشجع الإباحية الجنسية بل يوفر معلومات صحيحة تساعد الشباب على اتخاذ قرارات مستنيرة.
    Accordingly, the Secretary-General should report periodically on the specific costs and posts against which savings were achieved, so that the General Assembly could make informed decisions about the use of the resources so released. UN ومن ثم، ينبغي للأمين العام أن يقدم تقارير دورية عن تكاليف ووظائف محددة جرى في مقابلها تحقيق وفورات، بحيث تتمكن الجمعية العامة من اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن استخدام الموارد المخصصة لذلك.
    Women's health can be improved by providing health literacy programmes so that they are empowered to make informed decisions about their own health. UN إذ يمكن تحسين صحة المرأة من خلال توفير برامج محو الأمية الصحية لتمكينها من اتخاذ قرارات واعية تتعلق بصحتها.
    This would enable them to hold Governments and private sector entities accountable for their actions and to make informed decisions as consumers and citizens. UN وهذا من شأنه أن يمكنهم من مساءلة الحكومات وكيانات القطاع الخاص عن أفعالها، ومن اتخاذ قرارات واعية باعتبارهم مستهلكين ومواطنين.
    Sexual education afforded individuals the opportunity to make informed decisions about their health, their personal relationships and the well-being of their families. UN وقال إن التربية الجنسية تتيح للأفراد الفرصة اتخاذ قرارات مدروسة بشأن صحتهم وبشأن علاقاتهم الشخصية ورفاه أسرهم.
    They now have greater choices and can make informed decisions on fundamental aspects of their lives. UN وصارت الخيارات المتوفرة أمامهم الآن أرحب، وأصبح بمقدورهم اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن جوانب أساسية من حياتهم.
    In this regard, it is critical to collect and make publicly available data and information that enable people to make informed decisions. UN وفي هذا الصدد، من المهم جداً جمع ونشر البيانات والمعلومات التي تمكن أفراد الشعب من اتخاذ قرارات مستنيرة.
    Managers must be true managers in every sense, able to make informed decisions. UN فالمديرون يجب أن يكونوا حقا مديرين بكل معنى الكلمة، قادرين على اتخاذ قرارات مستنيرة.
    Reports and documents should be concise yet sufficiently comprehensive to allow delegations to make informed decisions. UN ويجب أن تكون التقارير والوثائق موجزة، ولكن شاملة بما فيه الكفاية لتمكين الوفود من اتخاذ قرارات مستنيرة.
    It was also noted that the reflection period was necessary for victims to make informed decisions. UN كما ذُكر أن فترات التفكير ضرورية لكي يتمكن الضحايا من اتخاذ قرارات مستنيرة.
    Kosovo Serbs need such clarity in order to make informed decisions about their future lives. UN ويحتاج صرب كوسوفو إلى هذا الوضوح حتى يتسنى لهم اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن حياتهم في المستقبل.
    The capacities of Parties should be developed and procedures implemented to provide updated information on resistance to make informed decisions on the selection of insecticides or the use of alternative methods. UN فيجب تطوير ما لدى الأطراف من قدرات، وتنفيذ الإجراءات المتخذة لتوفير معلومات مستكملة عن المقاومة للمادة، بهدف اتخاذ قرارات مستنيرة حيال اختبار مبيدات الحشرات، أو استخدام طرائق بديلة.
    :: make informed decisions based on reliable and timely data UN :: اتخاذ قرارات مستنيرة استنادا إلى بيانات موثوقة وجيدة التوقيت
    The objectives of this activity arc to facilitate informed discussions and provide leaders with the analyses they need to make informed decisions. UN وأهداف هذا النشاط تتمثل في تسهيل المناقشات الواعية وتقديم الدراسات التحليلية إلى الزعماء الذين بحاجة إلى اتخاذ قرارات واعية.
    It is an instrument to provide importing Parties with the power to make informed decisions on which chemicals they want to receive and to exclude those they cannot manage safely. UN وهي صك يتيح للأطراف المستوردة سلطة اتخاذ قرارات واعية بشأن ما هي المواد الكيميائية التي يريدون استقبالها واستبعاد تلك المواد التي لا يمكنهم إدارتها بصورة آمنة.
    It is an instrument to provide importing Parties with the power to make informed decisions on which chemicals they want to receive and to exclude those they cannot manage safely. UN وهي صك يتيح للأطراف المستوردة سلطة اتخاذ قرارات واعية بشأن ما هي المواد الكيميائية التي يريدون استقبالها واستبعاد تلك المواد التي لا يمكنهم إدارتها بصورة آمنة.
    Finally, we are making efforts to assist the poor by providing them with the necessary health education in order to empower them to make informed decisions about their environmental health. UN وأخيرا، نبذل الجهود لتقديم المساعدة إلى الفقراء بتوفير التثقيف الصحي اللازم لتمكينهم من اتخاذ قرارات واعية بشأن صحتهم البيئية.
    The senior management of the Office is recognizing the importance of having readily available data to make informed decisions. UN وتدرك الادارة العليا للمكتب أهمية توافر البيانات من أجل اتخاذ قرارات مدروسة.
    However, donors should be aware of what help is being or has been proposed so that they can make informed decisions. UN بيد أن المانحين ينبغي أن يكونوا على علم بالمساعدة التي تُقترح أو اقتُرحت كي يتمكنوا من اتخاذ قرارات عن علم.
    In conclusion, my Government believes that the purpose of the Commission is to assemble facts and evidence to enable the Council to make informed decisions. UN وفي الختام، تعتقد حكومتي أن غرض اللجنة هو جمع الحقائق واﻷدلة لتمكين مجلس اﻷمن من اتخاذ قرارات عن بينة.
    Since its inception, the Network has been providing training and science-based information to African regulators of agricultural biotechnology in order to help countries make informed decisions. UN وتوفر الشبكة منذ نشأتها التدريب والمعلومات العلمية إلى منظمي التكنولوجيا الحيوية الزراعية الأفارقة بغية مساعدة البلدان على اتخاذ القرارات المستنيرة.
    To enable parties to make informed decisions on resource mobilization he requested that the Secretariat explore options for the preparation of an information document that compiled and analysed the information. UN وبغية تمكين الأطراف من اتخاذ مقررات مستنيرة بشأن تعبئة الموارد، طلب الممثل أن تستكشف الأمانة خيارات لإعداد وثيقة معلومات تجمع وتحلل هذه المعلومات.
    Citizens must be allowed to discuss and debate issues, challenge their Governments and make informed decisions. UN فيجب السماح للمواطنين لبممناقشة القضايا، ومواجهة حكوماتهم، واتخاذ قرارات مستنيرة.
    The Sudan Information Campaign for Returns supported the return and reintegration of displaced persons by enabling IDPs to make informed decisions regarding return to their places of origin. UN وقدمت حملة الإعلام من أجل العودة في السودان الإسناد لعمليات عودة المشردين وإعادة إدماجهم، مما سمح لهم باتخاذ قرارات مستنيرة بخصوص العودة إلى مناطقهم الأصلية.
    The consultative group took the view that, to be useful and cost-effective in a developing country or transitional economy, the SMEGA should be as short as possible and should concentrate on measurement approaches that are feasible within the available infrastructure (which does not prohibit a move to a more sophisticated approach as infrastructure and resources improve) and that enable investors and creditors to make informed decisions. UN ورأى الفريق الاستشاري أنه لكي تكون هذه المبادئ التوجيهية مفيدة وفعالة من حيث التكلفة في البلدان النامية أوفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، يجب أن تكون قصيرة قدر الإمكان، وأن تركز على نُهج القياس الممكنة عملياً ضمن الهياكل الأساسية المتاحة (وهذا لا يحول دون الانتقال إلى نهج أكثر تعقيداً كلما تحسنت الهياكل الأساسية والموارد) وتسمح للمستثمرين والدائنين بأن يتخذوا قراراتهم عن علم.
    Age-appropriate education, which includes science-based information on sexual and reproductive health, contributes to empowering girls and women to make informed decisions and claim their rights. UN والتثقيف الملائم للسن، الذي يشمل معلومات مستندة إلى العلم بشأن الصحة الجنسية والإنجابية، يسهم في تمكين الفتيات والنساء من اتخاذ القرارات عن علم ومن المطالبة بحقوقهن.
    True empowerment of women is impossible without enabling them to make informed decisions on reproductive health and family planning issues. UN إن تمكين المرأة الحقيقي مستحيل بدون تمكينها من اتخاذ قرارات مبنية على أساس المعرفة بشأن مسائل الصحة الإنجابية وتخطيط العائلة.
    1. Parties make informed decisions concerning transboundary shipments of hazardous and other wastes. UN 1 - اتخاذ الأطراف لقرارات مستنيرة بشأن شحن النفايات الخطرة والنفايات الأخرى عبر الحدود.
    In this connection, JS1 expressed concern that eight days leading up to the general elections were insufficient for voters to adequately consult with prospective candidates and make informed decisions on choice of members of the Parliament. JS1 was also concerned about the transfer of voters from one constituency leading up to the general elections triggered by the declaration of the state of emergency. UN وفي هذا الصدد، تعرب الورقة المشتركة 1 عن القلق لأن فترة الثمانية أيام التي سبقت الانتخابات العامة لا تكفي لكي يجري الناخبون مشاورات كافية مع المرشحين المحتملين ويتخذوا قرارات مستنيرة تتعلق باختيار أعضاء البرلمان.(21) وأعربت الورقة المشتركة 1 أيضاً عن القلق إزاء نقل الناخبين من دائرة انتخابية واحدة مما أدى إلى إجراء انتخابات عامة أثارها إعلان حالة الطوارئ(22).
    Dr. Ahmad Jan Naeem stressed that more information is needed to make informed decisions in order to improve the efficiency of service delivery, maximize the population's health, and achieve the Millennium Development Goals. UN وأكد الدكتور أحمد جان نعيم أنه يلزم توفير المزيد من المعلومات لاتخاذ قرارات مدروسة من أجل تحسين كفاءة أداء الخدمات وتمتع السكان بأوفر قدر من الصحة، وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus