"make the owner" - Dictionnaire anglais arabe

    "make the owner" - Traduction Anglais en Arabe

      PAS DE TRADUCTIONS CONTEXTUELLES.

    the senior responsible owner, for a project of the magnitude and importance of an ERP implementation should typically be at the executive level of the organization (often the chief information officer or chief executive), have the authority to make the decisions required to drive the project forward and be clearly accountable for making such decisions. UN والمالك المسؤول الرفيع المستوى لمشروع بحجم وأهمية مشروع تنفيذ نظام تخطيط موارد المؤسسة ينبغي أن يكون على المستوى التنفيذي في المنظمة (وهو في العادة كبير موظفي المعلومات أو كبير الموظفين التنفيذيين)، وتكون له سلطة اتخاذ القرارات اللازمة للمضي قدما بالمشروع، ويخضع للمساءلة بشكل واضح فيما يتعلق باتخاذ تلك القرارات.
    the Article 6 in the Inheritance law (1990) does not make any difference between the right of a girl or a boy child to inherit but specifically stipulates that " relative of horizontal lineage: older and younger brothers, sisters or, paternal uncles and aunts, maternal uncles and aunts or nephews and nieces " have a right to inherit if the owner of the heritage has no child or a spouse. UN والمادة 6 من قانون الميراث (1990) لا تفرق بين حق الطفلة أو حق الطفل في الميراث ولكنها تنص على وجه التحديد على أن " الأقارب في سلسلة القرابة الأفقية: الأخوة أو الأخوات الأكبر والأصغر، أو الأعمام والعمات، أو الأخوال والخالات أو أبناء الأخ وأبناء الأخت وبنات الأخ وبنات الأخت " . يتمتعون بالحق في الميراث إذا لم يكن للمورِّث طفل أو زوج.
    Article 6 in the Inheritance law (1990) does not make any difference between the right of a girl or a boy child to inherit but specifically stipulates that " relative of horizontal lineage: older and younger brothers, sisters, or paternal uncles and aunts, maternal uncles and aunts or nephews and nieces " have a right to inherit if the owner of the heritage has no child or spouse. UN والمادة 6 من قانون الميراث (1990) لا تُفرق بين حق الطفلة أو حق الطفل في الميراث ولكنها تنص على وجه التحديد على أن " الأقارب في سلسلة القرابة الأفقية: الأخوة والأخوات الأكبر والأصغر، أو الأعمام والعمات، والأخوال والخالات أو أبناء الأخ وأبناء الأخت وبنات الأخ وبنات الأخت " يتمتعون بالحق في الميراث إذا لم يكن للمورث طفل أو زوج.
    Where a new infrastructure facility is to be built on land owned by the host Government, or an existing infrastructure facility is to be modernized or rehabilitated (such as in “modernize-operate-transfer” or “rehabilitate-operate-transfer” projects), it will normally be for the host Government, as the owner of such land or facility, to make it available to the project company. UN ٨ - عندما ينشأ مرفق جديد لهياكل أساسية على أرض تملكها سلطات البلد المضيف أو في حالة تحديث أو اصلاح مرفق بنية أساسية قائم )كما يحدث في مشاريع " التحديث والتشغيل ونقل الملكية " أو " الاصلاح والتشغيل ونقل الملكية " ( يكون على سلطات البلد المضيف ، في العادة ، بوصفها مالكة اﻷرض أو المرفق ، اتاحته لشركة المشروع .
    Where a new infrastructure facility is to be built on land owned by the contracting authority, or an existing infrastructure facility is to be modernized or rehabilitated (such as in “modernize-operate-transfer” or “rehabilitate-operate-transfer” projects), it will normally be for the contracting authority, as the owner of such land or facility, to make it available to the concessionaire. UN ٢٢ - عندما يعتزم بناء مرفق جديد لبنية تحتية على أرض تملكها الهيئة المتعاقدة أو تحديث أو إصلاح مرفق بنية تحتية قائم )كما يحدث في مشاريع " التحديث فالتشغيل فنقل الملكية " أو مشاريع " اﻹصلاح والتشغيل ونقل الملكية " ، يكون عادة على الهيئة المتعاقدة ، بوصفها مالكة اﻷرض أو المرفق ، أن تتيحها لصاحب الامتياز .
    2. If the Requested Party determines that the request for the return of a stolen or embezzled vehicle meets the requirements of the present Treaty, the Requested Party shall within [fifteen] days of such determination make the vehicle available to the person identified in the request for return as the owner or the owner's authorized representative. UN ٢ - إذا قرر الطرف الموجه إليه الطلب أن طلب إعادة مركبة مسروقة أو مختلسة يفي بشروط هذه المعاهدة، فان الطرف الموجه إليه الطلب يضع المركبة في غضون ]خمسة عشر[ يوما من اتخاذه ذلك القرار، تحت تصرف الشخص الذي يعرفه طلب الاعادة بأنه المالك أو الممثل المعتمد للمالك.
    A beleaguered owner selling a ball club perhaps the new owner selling the biggest star on the club and all the while, Billy Chapel perhaps trying to make the decision of his life. Open Subtitles ...المالك المحاصر، باع نادي الكرة ربما المالك الجديد ...يبيع النجم المتألق للنادي ...و مع طول الوقت ، ٌ بيلي تشابل ٌ ، ربما...
    the owner of the farm refused this request, but, following the intervention of a representative of the National Monitoring Directorate, the owner of the farm was persuaded to make a hole in the brickwork or wall built in front of the door of the shed in order to permit entry into the shed, which contained agricultural pumps used for irrigation. UN رفض صاحب المزرعة هذا الطلب وبعد تدخل ممثل الرقابة الوطنية الذي أقنع صاحب المزرعة بعمل فتحة في الطابوق أو الحائط المشيد أمام باب الغرفة لغرض الدخول إلى الغرفة التي كانت تحتوي على مضخات زراعية تستخدم لأغراض الري.
    Nonetheless, States that have established a general security rights registry tend also to make registration in this registry a condition for the third-party effectiveness of transactions where there is a disjuncture between the owner and the person that, over a period of time, has possession of an item of movable property and appears to use it as if it were an owner. UN وبرغم ذلك، تعمد الدول التي أنشأت سجلا عاما للحقوق الضمانية، إلى جعل التسجيل في هذا السجل أيضا شرطا للنفاذ تجاه الأطراف الثالثة في المعاملات التي يوجد فيها فصل بين المالك والشخص الذي يحوز لفترة من الزمن بندا من الممتلكات المنقولة ويبدو أنه يستعمله كما لو كان مالكا لـه.
    Accordingly, the Panel has no evidence before it that would allow it to make the evaluation referred to in paragraphs 82 to 88 of the Summary, namely assessing how the projects were proceeding and whether any deductions would have been required from the retention monies withheld by the owner. UN 411- وبناء عليه، ليس لدى الفريق أي أدلة تسمح بإجراء التقييم المشار إليه في الفقرات من 82 إلى 88 من الموجز، أي تقدير كيف كانت المشاريع تسير وما إذا كان يجب خصم مبلغ من أموال الضمان المحتجزة لدى المالك.
    1. Acquisition of land required for execution of the project Where a new infrastructure facility is to be built on public land (that is, land owned by the contracting authority or another public authority) or an existing infrastructure facility is to be modernized or rehabilitated, it will normally be for the owner of such land or facility to make it available to the concessionaire. UN 20- وعندما يتقرر بناء مرفق البنية التحتية على أرض عمومية (أي على أرض تملكها السلطة المتعاقدة أو سلطة عمومية أخرى)، أو تحديث أو إصلاح مرفق بنية تحتية قائم بالفعل، سيعود إلى صاحب تلك الأرض أو ذلك المرفق عادة أمر إتاحتها لصاحب الامتياز.
    Under this Enforcement Decree, the owner of a facility is required to make the necessary evacuation arrangements, such as emergency exit lights and path-finding lights for persons with hearing disabilities and alarm systems for persons with visual disabilities (Attached Table 2 related to Article 4 of the Enforcement Decree). UN ويقضي هذا المرسوم التنفيذي بإلزام أصحاب المؤسسات باتخاذ الترتيبات اللازمة المتعلقة بالإجلاء، مثل أضواء الخروج في حالات الطوارئ وأضواء إنارة المسالك للأشخاص ذوي الإعاقة السمعية ونظم الإنذار للأشخاص ذوي الإعاقات البصرية (الجدول 2 المرفق يتعلق بالمادة 4 من المرسوم التنفيذي).
    May God make him the owner of garments' mill! Open Subtitles جعله الله صاحب مصنع نسيج
    This complete destruction of the housing structure not only eliminates evidence of a crime, but will likely frustrate the ability of the owner to make a property claim, particularly given the likelihood that a new structure will be constructed on the lot in the interim. UN وهذا التدمير الكامل للهيكل السكني لا يزيل الأدلة على اقتراف جريمة فحسب، بل من المرجح أيضا أن يحبط قدرة المالك على المطالبة بملكية ما، ولا سيما مع احتمال أن يكون بيت جديد قد بني على الأرض في تلك الأثناء.
    77. the said Regulations also make provision for the said Authority to direct the owner of a building, other than a designated building, to alter his building so that the building meets the accessibility requirements. UN 77- كما تنص اللائحة المذكورة على أن تقوم السلطة المذكورة بتوجيه صاحب أي مبنى، بخلاف المبنى المحدد، إلى تغيير المبنى بحيث يفي المبنى بمتطلبات الأشخاص ذوي الإعاقة.
    New Humanity stressed that the crucial point in promoting development was to maintain a vision open to the wider meaning of development and to make the human person the owner of this right. UN وشددت " هيئة الإنسانية الجديدة " على أن المرحلة الهامة في تعزيز التنمية تتمثل في الإبقاء على منظور منفتح على معنى للتنمية أوسع نطاقاً وجعل الكائن البشري مسيطراً على هذا الحق.
    You don't make fun of the owner of the hotel. Open Subtitles لا تسخر من مالك الفندق عندما تكون به
    the owner, Martha Ruíz de Murga, stated that at 5 p.m. on 7 April 1993, the victim went to a nearby ANTEL office to make a telephone call and never returned. UN وورد في أقوال مارتا رويس ده مورغا مالكة العقار أن الضحية ذهبت في الساعة ٠٠/١٧ من يوم ٧ نيسان/أبريل ١٩٩٣ ﻹجراء مكالمة هاتفية في مكتب قريب تابع لمؤسسة ANTEL، ولكنها لم تعد أبدا.
    (b) Paragraph 3 (g) of draft article 18 should be deleted, because it was said to be unfair to make the cargo owner liable for any latent defects of the goods; UN (ب) حذف الفقرة 3 (ز) من مشروع المادة 18، إذ قيل إن من المجحف أن يتحمل مالك الشحنة مسؤولية أي عيوب خفية في البضاعة؛
    the owner wanted to make a quick sale? Open Subtitles أراد المالك ان يقوم ببيع سريع؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus