"makes it impossible" - Traduction Anglais en Arabe

    • يجعل من المستحيل
        
    • تجعل من المستحيل
        
    • يستحيل معه
        
    • يجعل من المتعذر
        
    • هو أمر مستحيل
        
    • تجعل من المحال
        
    • يتعذر معه
        
    • يجعل الأمر مستحيلاً
        
    • لم يعد ممكناً تخيل
        
    • أمرا مستحيلا
        
    • تجعل من المتعذر
        
    The placement of millions of mines throughout the country makes it impossible to revive the agricultural sector. UN إن زرع الملايين من اﻷلغام في جميع أنحاء البلاد يجعل من المستحيل إحياء القطاع الزراعي.
    That gag makes it impossible to understand what you're saying. Open Subtitles هذا الكمامة يجعل من المستحيل أن نفهم ما تقوله.
    The source reports that Fataftah has not been charged, which makes it impossible for him to prove his innocence. UN ويفيد المصدر أنه لم تُوجه إلى فتافتة أي تهمة، مما يجعل من المستحيل عليه إثبات براءته.
    This fact alone makes it impossible to avoid severe punishment. Open Subtitles هذه الحقيقة لوحدها تجعل من المستحيل تجنب العقاب الشديد.
    The difficult staffing situation has been compounded by the unpredictability of financial resources, which makes it impossible for the existing staff to be offered longer-term contracts. UN وتفاقمت حالة ملاك الموظفين الصعبة نتيجة عدم إمكانية التنبؤ بالموارد المالية، الأمر الذي يستحيل معه تقديم عقود أطول أجلا للموظفين الحاليين.
    The Foreign Minister of Pakistan disingenuously claims today that the concentration of the forces at the border makes it impossible for the militants to slip in from Pakistan. UN واليوم يدعي وزير خارجية باكستان بدهاء أن تركيز القوات على الحدود يجعل من المتعذر على المقاتلين التسرب من باكستان.
    Barham has not been charged, which makes it impossible for him to prove his innocence. UN ولم توجه إلى برهم أي تهمة، مما يجعل من المستحيل عليه إثبات براءته.
    Jarrar has not been charged, which makes it impossible for him to prove his innocence. UN ولم توجه إلى جرار أي تهمة، مما يجعل من المستحيل عليه إثبات براءته.
    This makes it impossible for the detainees to challenge the allegations; UN وهذا يجعل من المستحيل على المحتجزين الطعن في الادعاءات.
    The source reports that Sabi has not been charged, which makes it impossible for him to prove his innocence. UN ويفيد المصدر أن سابي لم توجه إليه تهمة، مما يجعل من المستحيل عليه إثبات براءته.
    The magnitude of those differences makes it impossible to manage the space effectively. UN وحجم تلك الفروق يجعل من المستحيل إدارة الحيز المتوفر بشكل فعّال.
    For Africa, such a harsh climate makes it impossible for its economies to emulate the so-called successful models of South-East Asia. UN فهذا المناخ القاسي يجعل من المستحيل لاقتصادات أفريقيا أن تحاكي ما يسمى بالنماذج الناجحة لجنوب شرق آسيا.
    - The complexity of proper competition analysis makes it impossible for developing countries to implement effective competition law and policy. UN ـ إن تعقد التحليل السليم للمنافسة يجعل من المستحيل على البلدان النامية تنفيذ قوانين وسياسات المنافسة بفعالية.
    The treaty that makes it impossible for us to do anything about it is called globalization, which means the exploitation of poor third-world countries' resources by the rich first-world countries. UN أما المعاهدة التي تجعل من المستحيل علينا أن نفعل شيئا إزاء هذا الأمر فتُعرف بالعولمة التي تعني استغلال موارد بلدان العالم الثالث الفقيرة لصالح بلدان العالم الأول الغنية.
    This is in addition to the widespread illegal occupancy of property, especially agricultural land, which makes it impossible to gain access to such property and to use or cultivate it without a security risk. UN ويأتي ذلك بالإضافة إلى انتشار حالات الاستيلاء على الممتلكات بشكل غير قانوني، لا سيما الأراضي الزراعية، التي تجعل من المستحيل الوصول إلى هذه الممتلكات واستخدامها، أو زراعتها، دون التعرض لمخاطر أمنية.
    The staffing situation has been compounded by the unpredictability of financial resources, which makes it impossible for the staff to be offered longer-term contracts. UN وضاعف من تفاقم حالة ملاك الموظفين انعدام إمكانية التنبؤ بالموارد المالية، على نحو يستحيل معه منح عقود أطول أجلا للموظفين.
    Unfortunately, draft resolution A/C.1/49/L.36 has another purpose, which makes it impossible for us to support it. UN ولﻷسف، أن مشروع القرار A/C.1/49/L.36 له هدف آخر، اﻷمر الذي يجعل من المتعذر علينا تأييده.
    The Committee considered that the conflict situation in the Democratic Republic of the Congo, as attested to in all recent United Nation reports, makes it impossible for the Committee to identify particular areas of the country which could be considered safe for the complainants in their current and evolving situation. UN ورأت اللجنة أن حالة النزاع في جمهورية الكونغو الديمقراطية، كما تشهد على ذلك جميع تقارير الأمم المتحدة مؤخراً، تجعل من المحال بالنسبة للجنة أن تحدد مناطق معينة في البلد يمكن اعتبارها آمنة للمشتكيتين في حالتهما الراهنة والمتطورة.
    In some cases, there is no one person responsible for the project; and (iv) the disbursement procedures of aid agencies do not allow ECOWAS to have direct access to the funds, which makes it impossible for ECOWAS to know exactly what sums are being disbursed to it; UN ولا يوجد في بعض الحالات شخص واحد مسؤول عن المشروع؛ `٤` ان اجراءات الصرف لدى وكالات المعونة لا تسمح للاتحاد الاقتصادي لدول غرب أفريقيا بأن ينهل مباشرة من اﻷموال المتاحة، مما يتعذر معه على الاتحاد الاقتصادي لدول غرب أفريقيا أن يعرف بدقة المبالغ التي يجري صرفها له؛
    I tell you, Lord Melbourne, his behavior to me makes it impossible to keep him in any post near my person. Open Subtitles أخبرتكَ، يا لورد (ميلبورن)، سلوكه لي يجعل الأمر مستحيلاً لإبقائه في أي وظيفة قرب شخصي
    4.5 The State party also notes the authors' contention that the adoption by referendum of the Charter for Peace and National Reconciliation and its implementing legislation -- in particular, article 45 of Ordinance No. 06-01 -- makes it impossible to consider that any effective and available domestic remedies exist in Algeria to which the families of victims of disappearance could have recourse. UN 4-5 وتلاحظ الدولة الطرف فضلاً عن ذلك أن أصحاب البلاغ يرون أنه، باعتماد الميثاق ونصوص تطبيقه عن طريق الاستفتاء، وبخاصة المادة 45 من الأمر رقم 06-01، لم يعد ممكناً تخيل وجود سبل انتصاف محلية فعالة ومفيدة في الجزائر تكون متاحة لأسر ضحايا الاختفاء.
    Moreover, unreported and illegal fishing makes it impossible to bring international trade back under control. UN وفضلا عن ذلك، فإن الصيد غير المبلغ عنه وغير المشروع يجعل استعادة السيطرة على التجارة الدولية أمرا مستحيلا.
    It makes it impossible for States to monitor progress on their human rights obligations in respect of freedom from violence. UN فهي تجعل من المتعذر على الدول رصد التقدم المحرز في التزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان بشأن التحرر من العنف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus