"man-made" - Traduction Anglais en Arabe

    • من صنع الإنسان
        
    • الاصطناعية
        
    • التي يتسبب فيها الإنسان
        
    • من صنع البشر
        
    • الناجمة عن النشاط البشري
        
    • من صنع الانسان
        
    • التي يصنعها الإنسان
        
    • الاصطناعي
        
    • المصنوعة
        
    • اصطناعية
        
    • الناجمة عن الأنشطة البشرية
        
    • والناجمة عن النشاط البشري
        
    • التي يسببها الإنسان
        
    • والناجمة عن الأنشطة البشرية
        
    • اصطناعي
        
    We must accept that the dangers of climate change are man-made and that its solutions, too, require man's intervention. UN وعلينا أن نقر بأن أخطار تغير المناخ هي من صنع الإنسان وأن إيجاد حلول لها يتطلب تدخل الإنسان أيضا.
    The phenomena of desertification and drought, as well as the acidification of seas and oceans, are exacerbated by man-made climatic change. UN إن التغير المناخي الذي هو من صنع الإنسان قد أدى إلى تفاقم ظاهرة التصحر والجفاف، وإلى تحمّض البحار والمحيطات.
    In the drylands, due to drought and desertification, 12 million hectares of land are transformed into new man-made deserts every year. UN وفي الأراضي الجافة، بسبب الجفاف والتصحر، يجري سنوياً تحويل 12 مليون هكتار من الأراضي إلى صحارى من صنع الإنسان.
    That then created problems for man-made and natural systems, which in turn had an impact on development. UN وأن ذلك يخلق عندئذ مشكلات للنظم الاصطناعية والطبيعية التي تؤثر بدورها على التنمية.
    GOAL: To intensify our collective efforts to reduce the number and effects of natural and man-made disasters UN الهدف: تكثيف جهودنا الجماعية من أجل خفض عدد وآثار الكوارث الطبيعية والكوارث التي يتسبب فيها الإنسان
    In general, more emphasis should be placed on preventing crises and disasters from occurring, whether they are natural or man-made. UN وبصورة عامة، ينبغي التركيز بقدر أكبر على منع تكرار الأزمات والكوارث، سواء أكانت طبيعية أم من صنع الإنسان.
    Objective of the Organization: To further strengthen and develop national capacity to respond to natural and man-made emergencies. UN هدف المنظمة: مواصلة تعزيز وتنمية القدرة الوطنية على الاستجابة لحالات الطوارئ الطبيعية والتي من صنع الإنسان.
    * Maintenance of a quick reaction capability to respond to natural and man-made disasters UN :: الحفاظ على قدرة للرد السريع للتصدي للكوارث الطبيعية والكوارث التي من صنع الإنسان
    Continued cooperation to counter threats from natural and man-made disasters is also important. UN ومن المهم أيضا استمرار التعاون في مجال التصدي للتهديدات الناجمة عن الكوارث الطبيعية والتي من صنع الإنسان.
    man-made threats are increasing in number, sophistication and gravity. UN فالتهديدات التي من صنع الإنسان آخذة في الازدياد، عددا وتعقيدا وخطورة.
    This has been compounded by natural and man-made disasters, which have grown in scale and severity. UN ومما عقًد من هذه الأزمات ما حدث من كوارث طبيعية وكوارث أخرى من صنع الإنسان اتسعت في نطاقها وزادت في شدتها.
    As natural and man-made disasters intensify and become more frequent, we must continually improve our response capacities, at the regional and global levels as well as nationally. UN وإذ أصبحت الكوارث الطبيعية والكوارث من صنع الإنسان أكثر تواترا، علينا باستمرار أن نحسن قدراتنا للاستجابة، على الصعيدين الإقليمي والعالمي، فضلا عن الصعيد الوطني.
    In conclusion, the threat we face from nuclear weapons is a man-made problem. UN وفي الختام، فإن التهديد الذي نواجهه من الأسلحة النووية مشكلة من صنع الإنسان.
    Over 21,000 man-made objects orbit Earth, including approximately 1,000 active satellites. UN فهناك أكثر من 000 21 جسم من صنع الإنسان يدور حول الأرض، منها نحو 000 1 ساتل نشط.
    That understanding was a useful basis for assessing the effects of man-made sources of radiation. UN وأردف قائلا إن فهم هذا الواقع يشكل أساسا مفيدا في تقييم تأثير مصادر الإشعاع الاصطناعية.
    This approach will reinforce our common ability to face disasters whether natural or man-made. UN وسيعزز هذا النهج قدرتنا المشتركة على مواجهة الكوارث سواء الطبيعية أو التي يتسبب فيها الإنسان.
    For countries such as the Bahamas, the threat of devastation as a result of natural disasters is exacerbated by man-made hazards. UN وبالنسبة للبلدان التي على شاكلة جزر البهاما، يتفاقم خطر الدمار نتيجة للكوارث الطبيعية بفعل الأخطار التي من صنع البشر.
    79. Some delegations expressed a preference for restricting the scope ratione materiae of the topic to natural disasters, excluding man-made disasters. UN 79 - أعرب بعض الوفود عن تفضيله تضييق النطاق الموضوعي لمسألة الكوارث الطبيعية واستبعاد الكوارث الناجمة عن النشاط البشري.
    The report also makes the point that poverty increases vulnerability to both natural disasters and man-made emergencies. UN ويشير التقرير كذلك إلى أن الفقر يزيد درجة التعرض سواء للكوارث الطبيعية أو للطوارئ التي من صنع الانسان.
    Unfortunately, too often the fruits of development are erased by natural or man-made disasters. UN ومن سوء الحظ أن ثمار التنمية كثيرا ما تقضي عليها الكوارث الطبيعية أو تلك التي يصنعها الإنسان.
    19. Libyan Arab Jamahiriya: Great man-made River UN الجماهيرية العربية الليبية: النهر الاصطناعي العظيم
    Sweaters, pullovers and similar articles of man-made fibres UN الكنزات والبولوفرات وما شابهها المصنوعة من ألياف صناعية
    They had two kinds of temple, natural and man-made. UN كان لهم نوعان من المعابد: معابد طبيعية وأخرى اصطناعية.
    The International Cable Protection Committee exists to promote the safeguarding of submarine cables against man-made and natural hazards. UN وقد أنشئت هذه المنظمة بهدف تعزيز حماية الكبلات البحرية من الأخطار الناجمة عن الأنشطة البشرية والأخطار الطبيعية.
    51. UNAMI and humanitarian agencies continue to support Iraq's responses to natural and man-made disasters. UN 51 - وتواصل البعثة والوكالات الإنسانية دعم استجابة العراق إلى الكوارث الطبيعية والناجمة عن النشاط البشري.
    A thematic debate at the General Assembly on possibly the largest gap in fulfilling this right -- access to education in emergency, post-crisis and transition situations caused by man-made conflicts or natural disasters -- would be a timely and urgently needed step. UN ومن شأن إجراء مناقشة مواضيعية في الجمعية العامة بشأن ما قد يشكل أكبر فجوة في تفعيل هذا الحق، وهو الحصول على خدمات التعليم في حالات الطوارئ وحالات ما بعد الأزمات والحالات الانتقالية الناجمة عن النزاعات التي يسببها الإنسان والكوارث الطبيعية، أن يمثل خطوة مطلوبة بشدة يجري اتخاذها في الوقت المناسب.
    Just as important, we must apply those values if we are to survive the consequences of the converging man-made crises that we face at this critical historical juncture. UN والأمر الذي يتسم بنفس القدر من الأهمية هو أن علينا أن نطبق تلك القيم إذا أردنا أن نتجاوز عواقب الأزمات المجتمعة والناجمة عن الأنشطة البشرية التي نواجهها في هذا المنعطف التاريخي الحرج.
    Well, the last I saw any of it, it was sandwiched between two of the loveliest man-made breasts that ever smacked me in the eye. Open Subtitles ... حسناً، رأيت ما تبقّى منها محصوراً بين أروع صدر اصطناعي صفعني في عيني قطّ

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus