"manage to" - Traduction Anglais en Arabe

    • يتمكن من
        
    • تمكنت من
        
    • تنجح في
        
    • يتمكنون من
        
    • ينجح في
        
    • إستطعت
        
    • استطعت أن
        
    • تمكنوا من
        
    • ينجحون في
        
    • استطعنا أن
        
    • تدبرت
        
    • نجحت في
        
    • تمكنتم من
        
    • تمكنتِ من
        
    • ننجح في
        
    Although Working Group II, dealing with the elements for a disarmament decade, did not manage to conclude its work during the current session, it had very productive substantive discussions on the full spectrum of disarmament issues. UN وعلى رغم أن الفريق العامل الثاني الذي يتناول عناصر عقد نزع السلاح لم يتمكن من إنجاز عمله خلال الدورة الحالية، إلاّ أنه أجرى مناقشات موضوعية مثمرة جدا بشأن كامل طيف مسائل نزع السلاح.
    Another statistical group which experiences difficulties is boys: less than half of them manage to complete primary education. UN وهناك مجموعة إحصائية أخرى تواجه صعوبات، هي البنين: فأقل من نصفهم يتمكن من الانتهاء من التعليم الابتدائي.
    National programmes can fulfil their mission only if they manage to rejuvenate their programmes periodically, and adapt their offering to evolving demand conditions. UN إن البرامج الوطنية لا يمكن أن تنهض بمهمتها إلا إذا تمكنت من تجديد برامجها دورياً، وتكييف عروضها مع ظروف الطلب المتطورة.
    30. There are few examples of institutes of higher education that manage to embed indigenous peoples' knowledge in their curricula in an appropriate manner. UN 30 - وهناك بعض الأمثلة لمعاهد تعليم عال تنجح في إدماج معارف الشعوب الأصلية في مناهجها الدراسية بطريقة مناسبة.
    For example, in some cases victims do not view the offence as serious enough or manage to solve the situation themselves. UN فعلى سبيل المثال، في بعض الحالات، لا يعتبر الضحايا الجريمة بالخطورة الكافية، أو أنهم يتمكنون من معالجة الموقف بأنفسهم.
    However, the Group of Experts entrusted with broadening the Register to cover the elements referred to above did not manage to achieve consensus on this matter. UN إلاّ أن فريق الخبراء المعهود إليه بتوسيع السجلّ ليشمل العناصر المشار إليها أعلاه لم ينجح في الحصول على توافق اﻵراء بشأن هذا الموضوع.
    So it's a great treat if - somehow or other - you can manage to look around Open Subtitles لذا ستكون متعة عظيمة إن إستطعت بطريقة ما أن تتجول هنا بمفردك
    How did you manage to walk her to the door? Open Subtitles كيف استطعت أن تمشي معها إلى الباب وتتركها تذهب؟
    Got it. But he did manage to find the very well-hidden safe... and bring the exact tools to bust it open. Open Subtitles حصلت عليها لكنه لم يتمكن من العثور علي الخزانة المخفية جيدا
    Well, the poor thing didn't manage to change it for very long. Open Subtitles إلا أنَّهُ لم يتمكن من تغييره لفترة طويلة..
    I wonder how did this letter manage to reach me. Open Subtitles وأتساءل كيف فعلت هذا بريد إلكتروني يتمكن من الوصول لي.
    My grandfather did not manage to see my grandmother and my mother before his end right? Open Subtitles جدي لم يتمكن من رؤية جدتي و أمي قبل أن يموت، أليس كذلك؟
    Neil pissed all over my head, but I didn't manage to drink any, then we gave up. Open Subtitles سكران نيل جميع أنحاء رأسي، لكنني لم يتمكن من شرب أي ، ثم تخلينا .
    Okay, let's say I manage to keep it together. Open Subtitles ‫حسن، لنقل إنني تمكنت ‫من الحفاظ على الوضع
    I did manage to piece together alice's last text. Open Subtitles حسنا,لقد تمكنت من تجميع أخر رسالة لـ أليس
    While it was true that it was futile for the Special Rapporteur to constantly attempt to revive the dialogue with a recalcitrant State party, a case should not be considered closed until a satisfactory solution had been found. Otherwise, a State party might manage to shirk its obligations through sheer stubbornness. UN وبالتأكيد ليس من المفيد أن يسعى المقرر الخاص دائماً إلى استئناف الحوار مع دولة طرف لا ترغب في ذلك، ولكن ينبغي ألاّ يُعتبر ملف أي بلاغ مغلقاً ما لم يتم إيجاد حل مرضٍ له وإلاّ فإنّ الدولة الطرف تنجح في التهرب من التزاماتها بفضل إصرارها.
    In many cases cultural bias considers self-employment a necessity for those who do not manage to find a job. UN وفي حالات عديدة، يعتبر التحيز الثقافي أن العمل الحر ضروري للأشخاص الذين لا يتمكنون من الحصول على وظيفة فحسب.
    UNDP continued to work on the programme approach and hoped to manage to adopt it by the end of the year. UN وواصل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي العمل بشأن النهج البرنامجي ويأمل في أن ينجح في اعتماده في نهاية السنة.
    Suppose you manage to do it... What happens next? Open Subtitles لنفترض أنك إستطعت القيام بذلك ما الذي سيحدث بعدها؟
    How did you manage to find a Burberry-esque canary cage cover? Open Subtitles كيف استطعت أن تجد غطاء قفص بهذا الستايل للكناري ؟
    We do not know how they manage to move their soldiers around because they do not have aeroplanes; however, know that they manage. UN ونحن لا نعرف كيفية تمكنهم من تحريك جنودهم لأنهم لا يملكون ظائرات، بيد أننا نعلم أنهم تمكنوا من ذلك.
    And those who do manage to land a job are working for a minimum wage that hasn't seen a hike in eight years. Open Subtitles و أولئك الذين ينجحون في الحصول على عمل يعملون مقابل الحد الأدنى من الأجور التي لم ترتفع منذ ثمانية أعوام تقريباً
    The savings that we could manage to get regarding the programme budget implications were, unfortunately, not sufficient. UN ولكن الوفورات التي استطعنا أن نحققها فيما يتصل بالآثار في الميزانية البرنامجية كانت لسوء الطالع غير كافية.
    Did you manage to find that personal link between those 2 men that I asked you for earlier? Open Subtitles هل تدبرت أنّ تكتشف أمر الرابط شخصي، بين الرجلين الّذان سألتكَ عنهما مؤخراً؟
    You did manage to stay away for 300 years. Open Subtitles لقد نجحت في البقاء بعيدًا لمدة 300 عام
    How did you manage to burn chocolate-chip cookies in an oven that doesn't work? Open Subtitles كيف تمكنتم من حرق كعك الشوكولا في فرن لا يعمل؟
    How did you manage to access all this information? Open Subtitles كيف تمكنتِ من الوصول إلى كل هذه المعلومات ؟
    As has been affirmed by experts in the field, and as we have unfortunately seen for ourselves in some of our own countries, if we do not manage to right the current environmental imbalance, we will find ourselves on the brink of unforeseen dangers. UN وعلى النحو الذي أكده الخبراء في هذا المجال، وكما شهدنا بأنفسنا في بعض بلداننا للأسف، فإن لم ننجح في تصحيح الاختلال البيئي الحالي، سنجد أنفسنا على حافة أخطار غير متوقعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus