"manifestation of" - Traduction Anglais en Arabe

    • مظاهر
        
    • إظهار
        
    • المظاهر
        
    • المجاهرة
        
    • المظهر
        
    • مظاهرها
        
    • وإظهار
        
    • ومظهراً
        
    • مظهرا
        
    • مظهراً
        
    • لمظاهر
        
    • تجليات
        
    • تعبيراً
        
    • من أشكال التعبير عن
        
    • تجسيد
        
    There can be no disputing that terrorism, which is a manifestation of extremism, intolerance and violence, is the antithesis of all religions. UN ولا يمكن أن يكون هناك أي خلاف على أن الإرهاب، وهو مظهر من مظاهر التطرف والتعصب والعنف، نقيض لجميع الأديان.
    This is an anachronistic situation obvious to all, a manifestation of failure that will affect us all. UN وهذه حالة تنطوي على مفارقة واضحة للجميع، ومظهر من مظاهر الفشل الذي سيضر بنا جميعا.
    We must accept it and recognize it as a manifestation of freedom. UN ولا بد لنا أن نقبله ونسلم به كظاهرة من مظاهر الحرية.
    Any manifestation of direct or indirect discrimination against women shall be prohibited and shall be eliminated in the manner prescribed by law. UN أي إظهار للتمييز المباشر أو غير المباشر ضد المرأة محظور ويُقضى عليه بالطريقة التي ينص القانون عليها.
    It is also a manifestation of the aspirations of our two peoples for a peaceful, prosperous and better tomorrow. UN وهو أيضا أحد المظاهر لتطلعات شعبينا إلى غد سلمي ومزدهر وأفضل.
    56. This paragraph of article 4 calls for more than mere tolerance of the manifestation of different cultures within a State. UN 56- تدعو هذه الفقرة من المادة 4 إلى أكثر من مجرد التسامح مع المجاهرة بثقافات مختلفة داخل الدولة الواحدة.
    The implementation of the SADC Programme of Action represents the physical manifestation of cooperation among member States. UN يمثل تنفيذ برنامج عمل المجتمع الانمائي للجنوب اﻷفريقي المظهر المادي للتعاون فيما بين الدول اﻷعضاء.
    That blockade was the most brutal manifestation of violence against Cuban women. UN وكان ذلك الحصار أبشع مظهر من مظاهر العنف ضد المرأة الكوبية.
    Such a claim is a sheer manifestation of the arrogant behaviour of a country which asserts might as right. UN ولا يعدو هذا الادعاء أن يكون أحد مظاهر السلوك المتعجرف لبلد يؤكد أن القوة حق من الحقوق.
    In general, the most significant contemporary manifestation of racism lies in the economic relationships and uneven distribution of wealth. UN وعموم القول إن أهم مظهر معاصر من مظاهر العنصرية يكمن في العلاقات الاقتصادية والتوزيع غير المتكافئ للثروة.
    Perhaps your fears are more a manifestation of your guilt. Open Subtitles ربما مخاوفك هي أكثر مظهر من مظاهر شعورك بالذنب
    I think the majority of crimes which are said to have no motive, repeated crimes in particular, are a manifestation of wounded pride. Open Subtitles اعتقد ان غالبية الجرائم التي ,يقال ان ليس لها دافع, جرائم مكررة على وجه الخصوص هي مظهر من مظاهر جرح الكبرياء
    I commend the successful conduct of the referendum on independence as a manifestation of the principle of self-determination. UN وأثني على النجاح في إجراء الاستفتاء على الاستقلال باعتباره مظهرا من مظاهر مبدأ تقرير المصير.
    The embargo is a manifestation of intolerance of other people's right to a political system of their choice. UN إن الحصار مظهر من مظاهر عدم التسامح مع حق الآخرين في نظام سياسي من اختيارهم.
    For us, the United Nations represents a solid manifestation of multilateralism. UN تمثل الأمم المتحدة، بالنسبة لنا، مظهرا متينا من مظاهر تعددية الأطراف.
    The United Nations Charter is a manifestation of the peoples' aspiration to equality, justice and freedom. UN ويعد ميثاق الأمم المتحدة بمثابة إظهار لأماني الناس في المساواة والعدالة والحرية.
    In other words, it should be independent of any manifestation of will on the part of another subject of international law. UN وبعبارة أخرى يجب أن يكون مستقلاً عن أي إظهار للإرادة من قبل كيان آخر من أتباع القانون الدولي.
    The ratification of the Convention by 112 countries was an extraordinary manifestation of political will. UN وقال إن تصديق ٢١١ بلداً على الاتفاقية من المظاهر غير العادية لﻹرادة السياسية.
    Substantive issues: Freedom of religion; manifestation of one's religion; indirect discrimination; right of minorities to practise their own religion UN المسائل الموضوعية: حرية الدين؛ وحق الفرد في المجاهرة بدينه؛ وتمييز غير مباشر؛ وحق الأقليات في إقامة شعائر دينها
    Welcome to my office, the outer manifestation of my inner being. Open Subtitles مرحباً بكم في مكتبي ، المظهر الخارجي من وجودي الداخلي
    This communication, from the Commission of the European Communities, was seen as necessary mainly because of the rapid changes in population structures in the European Union countries, one manifestation of which is increasing life expectancy. UN واعتبرت لجنة المجتمعات اﻷوروبية هذا البلاغ ضروريا لسبب أساسي هو التغيرات السريعة في التراكيب السكانية في بلدان الاتحاد اﻷوروبي التي من مظاهرها ارتفاع متوسط العمر المتوقع عند الميلاد.
    Any manifestation of such identity in public was violently suppressed. UN وإظهار هذه الهوية علناً بأي شكل يتم قمعه بعنف.
    The Commission considers cooperation in the provision of assistance at all stages of disaster relief to be central to the facilitation of an adequate and effective response to disasters, and a practical manifestation of the principle of solidarity. UN فاللجنة تعتبر التعاون في تقديم المساعدة في جميع مراحل الإغاثة من الكارثة عنصراً أساسياً لتيسير مواجهة كافية وفعالة للكوارث، ومظهراً عملياً لمبدأ التضامن.
    It also represents a practical manifestation of Pakistan’s sincerity in pursuing the elimination of all weapons of mass destruction. UN وهو يمثل أيضا مظهرا عمليا ﻹخلاص باكستان في السعي من أجل القضاء على كل أسلحة الدمار الشامل.
    In his view, they constituted a manifestation of freedom of religion. UN وفي رأيه ﻷنها تمثل مظهراً من مظاهر حرية الدين.
    In this globalized yet conflictual world, the manifestation of solidarity can provide a sound basis for progress and prosperity for individuals and nations. UN وفي هذا العالم الذي تسوده العولمة والتضارب في آن واحد، يمكن لمظاهر التضامن أن توفر أساسا سليما لتقدم ورخاء الأفراد والدول.
    34. The CDF can be viewed as a manifestation of an emerging policy convergence between the Bank and the United Nations. UN ٣٤ - ويمكن النظر إلى اﻹطار الشامل للتنمية باعتباره من تجليات تلاقي السياسات الناشئ بين البنك الدولي واﻷمم المتحدة.
    And in fact the continued relevance of this Conference is still the manifestation of this lofty goal within the whole international community. UN والواقع أنه ما كان لهذا المؤتمر أن يبقى موجوداً لولا كونه تعبيراً عن هذه الغاية السامية لدى المجتمع الدولي بأجمعه.
    9. In the Yoon case, decided in 2006, the Committee indicated that conscientious objection to military service should be treated as a manifestation of religion or belief. UN 9- وفي قضية يون، التي صدر قرار بشأنها في عام 2006، أشارت اللجنة إلى أن الاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية ينبغي أن يعامل على أنه شكل من أشكال التعبير عن الدين أو المعتقد.
    This call is itself the manifestation of a universal will to remove the shadow of weapons of mass destruction from our globe. UN وهذا النداء هو ذاته تجسيد للرغبة العالمية في إزالة شبح أسلحة الدمار الشامل التي تخيم على عالمنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus