"manifestations of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • مظاهر
        
    • أشكال جرائم
        
    • المظاهر
        
    • تجليات
        
    • مظهرين
        
    Procrastination in tackling this issue will result in new and violent manifestations of the crisis and a surge of regional and global instability. UN فالمماطلة في التصدي لهذه المسألة قد تفضي إلى مظاهر جديدة وعنيفة للأزمة وطفرة في زعزعة الاستقرار الإقليمي والعالمي.
    Today we are free of none of the manifestations of the drug trade, which has extended its tentacles into many areas of our social life. UN ولم نعد اليوم في حل من أي مظهر من مظاهر تجارة المخدرات، التي مدت مِجسّاتها إلى الكثير من مجالات الحياة الاجتماعية.
    One of the manifestations of the growing integration of financial markets has been the highly correlated movements of equity markets around the world. UN وقد تجلى أحد مظاهر هذا الاندماج المتزايد للأسواق المالية في التحركات الشديدة الترابط لأسواق الأسهم حول العالم.
    Deeply concerned that the global prevalence of different manifestations of the gender-related killing of women and girls is reaching alarming proportions, UN إذ يثير بالغ قلقها أن انتشار مختلف أشكال جرائم قتل النساء والفتيات بدافع جنساني() بلغ مستويات تنذر بالخطر في كل أنحاء العالم،
    And that was just one of many concrete manifestations of the colonial domination that was restricting democratic freedoms in Puerto Rico. UN وما ذلك سوى مظهر واحد من المظاهر الملموسة العديدة للهيمنة الاستعمارية التي تكبِّل الحريات الديمقراطية في بورتوريكو.
    The most critical manifestations of the international digital divide were on the continent of Africa. UN وأضاف قائلاً إن أخطر مظاهر الفجوة الدولية في مجال التكنولوجيا الرقمية تتجلى في قارة أفريقيا.
    This reality has given rise to manifestations of the " digital divide " . UN وقد نشأت عن هذه الحقيقة مظاهر للفجوة التكنولوجية الرقمية.
    There are disturbing manifestations of the persistence of impunity. UN وهناك مظاهر مقلقة تدل على استمرار ظاهرة الإفلات من العقاب.
    The most significant manifestations of the impact of the sanctions on the sector are described hereunder. UN ونتيجة لفرض العقوبات تأثر قطاع الاقتصاد والتجارة، وأهم مظاهر التأثر ما يلي:
    This act is just a reflection of a string of similar expansionist manifestations of the Republic of Albania in recent years. UN ولا يشكل هذا العمل سوى حلقة من سلسلة مظاهر توسعية مماثلة بدرت عن جمهورية ألبانيا في الأعوام الأخيرة.
    This reality has given rise to manifestations of the `digital divide'. UN وقد نشأت عن هذه الحقيقة مظاهر للفجوة التكنولوجية الرقمية.
    Both are manifestations of the same phenomena: the sharp and institutionalized division of power between groups. UN وكلاهما مظاهر لنفس الظاهرة وهي الانفصال الحاد والمؤسسي الصبغة للنفوذ بين الفئات.
    One of the manifestations of the humiliation and psychological effects of torture was domestic violence. UN وتتخذ آثار اﻹذلال والتعذيب النفسية مظاهر شتى منها العنف المنزلي.
    One of the clearest manifestations of the implementation gap was to be found in government administrative structures, in which bureaucratic inertia and inflexibility prevailed. UN وأوضح أن مظاهر الفجوة في التنفيذ توجد في الهياكل الإدارية الحكومية التي يسود فيها القصور البيروقراطي وعدم المرونة.
    Violence against women is a serious infringement of human rights and constitutes one of the most flagrant manifestations of the feminization of poverty. UN يمثل العنف ضد المرأة انتهاكا خطيرا لحقوق الإنسان ويشكل أحد أبشع مظاهر تأنيث الفقر.
    The veto power is one of the most pronounced manifestations of the absence of democracy in international relations. UN ولعل حق النقض واحد من أهم مظاهر غياب الديمقراطية في العلاقات الدولية.
    The different manifestations of the transformations are numerous but by no means universal. UN وتتعدد مظاهر التحولات المختلفة ولكنها ليست واحدة في كل مكان.
    Deeply concerned that the global prevalence of different manifestations of the gender-related killing of women and girls is reaching alarming proportions, UN إذ يثير بالغ قلقها أنَّ انتشار مختلف أشكال جرائم قتل النساء والفتيات بدافع جنساني() بلغ مستويات منذرة بالخطر في كلِّ أنحاء العالم،
    Deeply concerned that the global prevalence of different manifestations of the gender-related killing of women and girls is reaching alarming proportions, UN إذ يثير بالغ قلقها أن انتشار مختلف أشكال جرائم قتل النساء والفتيات بدافع جنساني() بلغ مستويات تنذر بالخطر في كل أنحاء العالم،
    However the strategies do not include the different manifestations of the GBV. UN بيد أن الاستراتيجيات لا تتضمن المظاهر المختلفة للعنف القائم على نوع الجنس.
    Unfortunately, today we are also confronting more modern manifestations of the dangers of mines. UN ومن سوء الطالع، نواجه اليوم كذلك تجليات معاصرة أكثر لأخطار الألغام.
    After all, the persistence of poverty and inequality are themselves manifestations of the absence of social justice and equality. UN وفي نهاية المطاف، فإن استمرار الفقر وعدم المساواة هما في حد ذاتهما مظهرين لغياب العدالة الاجتماعية والمساواة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus