"manner that" - Traduction Anglais en Arabe

    • النحو الذي
        
    • وبطريقة
        
    • نحو يمكن
        
    • وبحيث
        
    • بحيث يتم
        
    • بحيث تمثل
        
    • أن يعترضوا
        
    • نحو يتيح
        
    • نحو يحقق
        
    • نحوٍ
        
    • بطريقة تكون
        
    • نحو يساعد
        
    The land cannot be used in a manner that is irreconcilable with the nature of the claimants' attachment to that land. UN فالأرض لا يمكن أن تستخدم على النحو الذي يتنافى والطابع المتمثل في تعلق أصحاب الدعوى بتلك الأراضي.
    The land cannot be used in a manner that is irreconcilable with the nature of the claimants’ attachment to that land. UN فالأرض لا يمكن أن تستخدم على النحو الذي يتنافى والطابع المتمثل في تعلق أصحاب الدعوى بتلك الأراضي.
    It is for these reasons that we called for a vote and voted in the manner that we did on this draft resolution. UN ولهذه الأسباب دعونا إلى إجراء تصويت وصوتنا على النحو الذي صوتنا به على مشروع القرار هذا.
    If firearms are ultimately used, the police officer bears a further duty to use them with maximum caution, in a manner that will result in minimum injury to persons or property. UN وعند استخدام الأسلحة النارية في نهاية الأمر يكون على رجل الشرطة واجب آخر بتوخي أقصى الحذر في استعمالها وبطريقة لا تؤدي إلا إلى إصابة طفيفة للأشخاص أو الممتلكات.
    No panels of Commissioners have interpreted decision 21 in the manner that OIOS suggested it be applied. UN لم يسبق أن فسر أي من أفرقة المفوضين المقرر رقم 21 على النحو الذي يوحي مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن يطبق به.
    We therefore hope that this question will be dealt with responsibly and will be accorded the importance it deserves in a manner that would reflect the resolve and determination of international legality to free mankind of all nuclear weapons. UN لذا فإننا نتطلع الى أن تتم معالجة هذه القضية بكل ما تستحقه من اهتمام ومسؤولية على النحو الذي يعكس إرادة وتصميم الشرعية الدولية على تحرير البشرية من اﻷسلحة النووية.
    This requires a design process to ensure that mission objectives are specifically identified, that operational requirements are met and that missions are configured in a manner that reflects the optimum use of both civilian and military resources; UN ويقتضي ذلك عملية تصميم لضمان التحديد الدقيق ﻷهداف البعثة، ولضمان الوفاء بالاحتياجات التشغيلية، ولضمان أن تتشكل البعثات على النحو الذي يعكس الاستخدام اﻷمثل للموارد المدنية والعسكرية على حد سوا؛
    Reaffirming the need to ensure that all United Nations officials and experts on mission function in a manner that preserves the image, credibility, impartiality and integrity of the United Nations, UN وإذ تعيد تأكيد ضرورة كفالة أن يعمل جميع موظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات على النحو الذي يصون صورة الأمم المتحدة ومصداقيتها وحيادها ونزاهتها،
    Reaffirming the need to ensure that all United Nations officials and experts on mission function in a manner that preserves the image, credibility, impartiality and integrity of the United Nations, UN وإذ تعيد تأكيد ضرورة كفالة أن يعمل جميع موظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات على النحو الذي يصون صورة الأمم المتحدة ومصداقيتها وحيادها ونزاهتها،
    During the enforcement of the sentence of imprisonment, offenders may be subjected only to such restrictions or forfeitures of specific rights and only to such an extent as reflect the nature and substance of the sanction and in a manner that ensures respect of the personality and human dignity of the offender. UN وأثناء تنفيذ العقوبة من السجن، لا يجوز تعريض مرتكبي الجرائم للقيود أو لمصادرة حقوق محددة إلا إلى الحد الذي يعكس طبيعة وجوهر العقوبة، وعلى النحو الذي يكفل الاحترام لشخص الجاني وكرامته الإنسانية.
    Reaffirming the need to ensure that all United Nations officials and experts on mission function in a manner that preserves the image, credibility, impartiality and integrity of the United Nations, UN وإذ تعيد تأكيد ضرورة كفالة أن يعمل جميع موظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات على النحو الذي يصون صورة الأمم المتحدة ومصداقيتها وحيادها ونزاهتها،
    Reaffirming the need to ensure that all United Nations officials and experts on mission function in a manner that preserves the image, credibility, impartiality and integrity of the United Nations, UN وإذ تعيد تأكيد ضرورة كفالة أن يعمل جميع موظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات على النحو الذي يصون صورة الأمم المتحدة ومصداقيتها وحيادها ونزاهتها،
    Consultations should, as much as possible, be scheduled in a timely, transparent and inclusive manner that takes into account the constraints faced by delegations, particularly smaller ones. UN وينبغي بذل أكبر جهد ممكن لعقد المشاورات في وقت مناسب وبطريقة شفافة وجامعة تأخذ في الاعتبار القيود التي تواجه الوفود، وبخاصة الوفود الصغيرة منها.
    The Kingdom of Bahrain will support the Council, as the principal international organ, in a clear manner that will achieve the universality of human rights as a whole. UN وستدعم مملكة البحرين المجلس بوصفه الجهاز الدولي الرئيسي وبطريقة واضحة بما يحقق عالمية حقوق الإنسان ككل.
    The cameras are arranged in a manner that enables UNSCOM to assess whether a test was of a prohibited missile, engine or motor. UN وآلات التصوير مرتبة على نحو يمكن اللجنة الخاصة من تقييم ما اذا كان الاختبار متعلقا بقذيفة محظورة أو محرك أو موتور محظور.
    We should address this shortcoming in a more responsible way and in a manner that is in step with today's world. UN ولا بد لنا من معالجة هذا القصور بطريقة أكثر مسؤولية وبحيث يواكب ذلك عالم اليوم.
    Allocating land for different uses in a manner that avoids competition of biofuel with food production and forested areas for scarce land resources needs to guide land use policies. UN وينبغي أن تحكم سياسات استغلال الأراضي ضرورة تخصيص الأراضي لاستخدامات مختلفة بحيث يتم تجنب تنافس الوقود الحيوي مع الإنتاج الغذائي والمناطق الحرجية على موارد الأرض الشحيحة.
    1. At the commencement of the first meeting of each ordinary session, a President, nine Vice-Presidents and the Chairperson of the Committee on Science and Technology shall be elected from among the representatives of the Parties present at the session in a manner that every geographical region shall be represented by at least two members. UN ١- في بداية الجلسة اﻷولى من كل دورة عادية، ينتخب من بين ممثلي اﻷطراف الحاضرة في الدورة رئيس وتسعة نواب للرئيس ورئيس لجنة العلم والتكنولوجيا بحيث تمثل كل منطقة جغرافية بعضوين على اﻷقل.
    In particular, States parties must prevent third parties from infringing the right of authors to claim authorship of their scientific, literary or artistic productions, and from distorting, mutilating or otherwise modifying, or taking any derogatory action in relation to such productions in a manner that would be prejudicial to the author's honour or reputation. UN وينبغي، على وجه الخصوص، أن تمنع الدول الأطراف أطرافاً ثالثة من التعدي على حق المؤلِّفين في تبنّيهم لإنتاجهم العلمي والأدبي والفني وفي أن يعترضوا على أي تحريف أو تشويه أو تعديل بوجه آخر أو انتقاص من شأنه الإضرار بشرفهم وسمعتهم يطال ذلك الإنتاج.
    The most important aspect of the framework is that each organization uses its own process in a manner that produces consistent results. UN ويكمن الجانب الأهم من الإطار في أن كل منظمة تستخدم عمليتها الخاصة بها على نحو يتيح تحقيق نتائج متسقة.
    I believe it is indeed possible for the Committee to conduct its deliberations and to adopt its resolutions in a manner that reconciles those most compelling demands. UN وأعتقد أنه من الممكن للجنة فعلا أن تجري مداولاتها وتعتمد قراراتها على نحو يحقق التوفيق فيما بين هذين المطلبين الملحين.
    Because of this, information on GEF activities is not always available in a manner that corresponds clearly to specific guidance by the COP. UN ولهذا، لا تتوفر دائماً المعلومات المتعلقة بأنشطة مرفق البيئة العالمية على نحوٍ يتواءم بجلاء مع الإرشادات المحددة الصادرة عن مؤتمر الأطراف.
    Coordinated strategies and programmes to combat sexual violence and exploitation, including prostitution, must be developed in a manner that would be sustainable despite changes in the administration. UN ويجب أيضا وضع استراتيجيات منسّقة وبرامج لمكافحة العنف والاستغلال الجنسيين، بما في ذلك الدعارة، وذلك بطريقة تكون مستدامة على الرغم من التغييرات في الإدارة.
    The agenda of the Conference on Disarmament is designed in a manner that helps the start of negotiation of concerted and jointly reinforcing international instruments for nuclear disarmament. UN وجدول أعمال المؤتمر مصمّم على نحو يساعد على بدء المفاوضات حول صكوك دولية متوافقة ومتآزرة بشأن نزع السلاح النووي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus