There were many challenges in the reporting process, among those were: | UN | كانت هناك تحديات كثيرة في عملية إعداد التقارير، من بينها: |
Undoubtedly, many challenges lie ahead that we must make a concerted effort to meet through the United Nations. | UN | لا شك أن تحديات كثيرة تواجهنا، ويجب أن نعالجها متحدين بجهد متضافر من خلال الأمم المتحدة. |
As I said at the start, there are many challenges that we must address when we discuss young people. | UN | وكما قلت في البداية، هناك العديد من التحديات التي يتعين علينا التصدي لها ونحن نناقش قضايا الشباب. |
My delegation is aware of the many challenges under which emergency relief is delivered, especially in conflict situations. | UN | ويدرك وفدي العديد من التحديات التي يجري في ظلها إيصال الإغاثة الطارئة، وخاصة في حالات الصراع. |
In view of the vast scope of the programme, many challenges remain and the continued international financial support will be required. | UN | وبالنظر إلى ضخامة ذلك البرنامج ما زالت هناك تحديات عديدة يستلزم التصدي لها دعما ماليا مستمرا من المجتمع الدولي. |
Council members reiterated their continued commitment to Haiti, and emphasized that there had been some progress despite the many challenges. | UN | وأكد أعضاء المجلس من جديد التزامهم المستمر تجاه هايتي، وشددوا على أن هناك بعض التقدم رغم التحديات العديدة. |
Moreover, the many challenges facing the world called for coordinated solutions based on a coherent moral vision of the world. | UN | وعلاوة على ذلك، يتطلب الكثير من التحديات التي تواجه العالم حلولا منسَّـقة تستند إلى رؤية أخلاقية متسقـة للعالم. |
We firmly believe that, if implemented, they offer Africa a way forward in addressing the many challenges we face. | UN | ونؤمن إيمانا راسخا بأنها، إذا نُفذت، ستوفر لأفريقيا سبيل المضي قدما في مواجهة التحديات الكثيرة التي نواجهها. |
The international community faces many challenges to which we need to provide tailored responses in order to together build a better world. | UN | المجتمع الدولي يواجه تحديات كثيرة يلزمنا أن نضع لها استجابات مناسبة من أجل أن نتمكن من بناء عالم أفضل معا. |
MONUC and the Independent Electoral Commission will face many challenges in their efforts to organize those elections. | UN | وستواجه البعثة واللجنة الانتخابية المستقلة تحديات كثيرة في إطار الجهود التي تبذلانها لتنظيم تلك الانتخابات. |
The Comprehensive Peace Agreement implementation process has involved many challenges. | UN | لقد انطوت عملية تنفيذ اتفاق السلام الشامل على تحديات كثيرة. |
The exercise of jurisdiction by States other than the host State presents many challenges that are not unique to the peacekeeping environment. | UN | وتطرح ممارسة الولاية القضائية من جانب دول غير الدولة المضيفة العديد من التحديات التي لا تنفرد بها بيئة حفظ السلام. |
The past year has posed many challenges to the humanitarian community. | UN | وقد انطوى العام الماضي على العديد من التحديات للمجتمع الإنساني. |
On the other hand, it has failed to cope with many challenges. | UN | لكنها، من جهة أخرى، لم تستطع أن تواكب العديد من التحديات. |
Madagascar has deployed considerable efforts, but our country continues to face many challenges in terms of achieving the MDGs. | UN | وتبذل مدغشقر جهوداً كبيرة، ولكن بلدنا لا يزال يواجه تحديات عديدة من حيث تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
many challenges must still be faced before our vision of the new South Africa can become a reality. | UN | ولا تزال مواجهة تحديات عديدة لازمة قبل أن تتحول رؤيانا لجنوب افريقيا الجديدة الى واقع ملموس. |
Despite our many challenges, we are working hard to create a safe and sustainable haven from the rising sea. | UN | وبالرغم من التحديات العديدة التي تواجهنا، فإننا نعمل بجدية لإنشاء ملاذ آمن ومستدام من ارتفاع مياه البحر. |
Young people in Kenya, and indeed many from elsewhere in our region, face many challenges. | UN | ويواجه الشباب في كينيا، وفي الواقع، في أماكن عديدة من منطقتنا، الكثير من التحديات. |
It noted the many challenges that are common to developing countries. | UN | وأشارت إلى التحديات الكثيرة التي تشترك فيها جميع البلدان النامية. |
It is my intention to continue to encourage and value their contributions in addressing the many challenges confronting the international community. | UN | وفي هذا الإطار، أنوي متابعة وتشجيع دور هذه المنظمات ومساهمتها في إيجاد حلول للتحديات العديدة التي تواجه المجتمع الدولي. |
Mr. Karzai still has many challenges ahead of him. | UN | وما زال ينتظر السيد كرزاي كثير من التحديات. |
However, many challenges still lie ahead and would require to be addressed by regional mechanisms. | UN | غير أن كثيرا من التحديات ما زالت ماثلة في المستقبل وستقتضي من الآليات الإقليمية التصدي لها. |
The session noted that despite progress in a number of areas, many challenges persist. | UN | وتمت الإشارة في الدورة إلى أنه رغم التقدم المحرز في عدد من المجالات، مازالت عدة تحديات مستعصية. |
Nonetheless, many challenges still remain. | UN | بيد أن كثيراً من التحديات لا تزال قائمة. |
They therefore resolved to develop holistic and comprehensive strategies to address those many challenges simultaneously. | UN | وعليه عقد الوزراء العزم على إعداد استراتيجيات كلية شاملة لمجابهة تلك التحديات المتعددة والمتزامنة. |
Despite that progress, many challenges remain. | UN | ولكن، على الرغم من ذلك التقدم، ما زالت هناك تحديات جمة. |
The beginning of the third millennium brings many challenges and hopes. | UN | إن بداية الألفية الثالثة تأتي بالعديد من التحديات والآمال. |
However, many challenges still lie ahead. | UN | ولكن ما زالت هناك تحديات كبيرة ماثلة أمامها. |