Other members pointed out that the exchange rate of Argentina was determined by market forces and that there was no reason to replace MERs. | UN | وأشار أعضاء آخرون إلى أن قوى السوق هي التي حددت سعر الصرف في الأرجنتين، وأنه لا يوجد مبرر لاستبدال أسعار الصرف السوقية. |
Clearly, market forces and the private sector have a role to play in overcoming these convergent crises. | UN | فمن الواضح أن على قوى السوق والقطاع الخاص دورا في التغلب على هذه الأزمات المتداخلة. |
market forces and competitiveness are indispensable for economic development, but the new millennium cannot be defined by the survival of the fittest. | UN | ولا غنى عن قوى السوق والقدرة التنافسية للتنمية الاقتصادية، ولكن الألفية الجديدة لا يمكن أن تُعرّف ببقاء الأصلح. |
213. Consumption and production of food in the Isle of Man are governed by market forces and, as such, all individuals have access to adequate food. | UN | وتنظم قوى السوق استهلاك الأغذية وإنتاجها في جزيرة مان، وعلى هذا النحو، يحصل جميع الأفراد على الغذاء الكافي. |
market forces and the activities of the private sector are fundamental but not the only imperative in terms of the development of an information society. | UN | ولئن كانت قوى السوق وأنشطة القطاع الخاص أساسية إلا أنها ليست الضرورة الحتمية الوحيدة من حيث تنمية مجتمع المعلومات. |
In this situation, national Governments find it increasingly difficult to enforce national competition rules to safeguard market forces and free market entry. | UN | وفي هذه الحالة، تجد الحكومات الوطنية صعوبة متزايدة في فرض قواعد المنافسة الوطنية لحماية قوى السوق وحرية الدخول فيها. |
To conclude, let me observe that globalization is driven by market forces and that the vehicle for these is the private sector, especially multinational corporations. | UN | وختاما، أود أن أذكر بأن العولمة تحركها قوى السوق وأن أداة نقل هذه القوى هي القطاع الخاص، لا سيما الشركات عبر الوطنية. |
market forces and rules cannot resolve the multitude of problems confronting the world. | UN | إن قوى السوق وقواعدها غير قادرة على حل المشاكل العديدة التي تواجه العالم. |
Indeed, technology transfer is increasingly driven by market forces and international private investors. | UN | والواقع أن نقل التكنولوجيا تحرّكه بشكل متزايد قوى السوق والمستثمرون الدوليون الخاصون. |
In this situation, some developing countries find it difficult to establish and enforce national competition rules to safeguard market forces and free market entry. | UN | وفي ظل هذه الظروف تجد بعض البلدان النامية صعوبة في إقامة وإعمال قواعد المنافسة الوطنية لحماية قوى السوق وحرية الدخول إلى الأسواق. |
In this situation, some developing countries find it difficult to establish and enforce national competition rules to safeguard market forces and free market entry. | UN | وفي ظل هذه الظروف تجد بعض البلدان النامية صعوبة في إقامة وإعمال قواعد المنافسة الوطنية لحماية قوى السوق وحرية الدخول إلى الأسواق. |
market forces and the private sector must be the privileged agents of the strategies but they must be supported by an active, effective, efficient and honest public sector. | UN | صحيح أن قوى السوق والقطاع الخاص يجب أن تكون من العوامل المتميزة للاستراتيجيات، لكن لا بد أن يدعمها قطاع عام يتسم بالنشاط والفعالية والكفاءة والشفافية. |
market forces and economic growth alone would not serve to alleviate poverty. | UN | كما أن قوى السوق والنمو الاقتصادي لن يفيدا وحدهما في التخفيف من وطأة الفقر. |
Efficiency gains would be achieved through greater reliance on market forces and on the private sector and by reducing the role of government in the economy. | UN | وكان من المتوقع تحسين الكفاءة عن طريق زيادة الاعتماد على قوى السوق والقطاع الخاص والحد من دور الحكومة في الاقتصاد. |
The increased reliance on market forces and the privatization of State assets has paradoxically made the role of the State more, rather than less, important. | UN | ومن المفارقات أن زيادة الاعتماد على قوى السوق وخصخصة أصول الدولة قد زاد من أهمية دور الدولة بدلا من الإقلال منه. |
Relying on market forces and embracing privatization require strong oversight and institutional support by the State. | UN | ذلك أن الاعتماد على قوى السوق وتبني الخصخصة يتطلبان مراقبة قوية ودعما مؤسسيا قويا من جانب الدولة. |
Liberalization and privatization would liberate market forces and attract foreign investors. | UN | ومن شأن التحرر من القيود والتحويل إلى القطاع الخاص أن يحررا قوى السوق وأن يجذبا المستثمرين الأجانب. |
The adjustment factors are complex instruments that are influenced by a variety of external market forces and policy choices specific to the United Nations. | UN | وتمثل عوامل التسوية أدوات معقدة تتأثر بمجموعة متنوعة من قوى السوق الخارجية وخيارات السياسة المحددة للأمم المتحدة. |
He outlined how governance gaps between market forces and the capacity of societies to manage their adverse consequences had been widened as a result of globalization. | UN | وأوضح كيف اتسعت فجوات الحوكمة بين قوى السوق وقدرة المجتمعات على إدارة عواقبها الضارة، نتيجة للعولمة. |
Few developing countries had gained from globalization, while many industrialized countries had manipulated market forces and trade policies to the benefit of their respective economies. | UN | ولم ينتفع بالعولمة سوى عدد ضئيل من البلدان النامية، في الوقت الذي أخذت فيه بلدان متقدمة كثيرة تتلاعب بقوى السوق والسياسات التجارية، خدمةً لاقتصاداتها. |
This is primarily attributable to tradition, market forces and cost compared with carbon dioxide and not-in-kind alternatives. | UN | ويعزى ذلك في الأساس إلى العادات وقوى السوق والتكلفة مقارنةً بثاني أكسيد الكربون والبدائل المغايرة النوع. |