marriage and the family enjoy special protection from the State. | UN | وتحظى مؤسستا الزواج والأسرة برعاية خاصة من جانب الدولة. |
In the part that defines the subject of the marriage contract, the provisions of the Code on marriage and the family of the Republic of Belarus have not changed. | UN | وفي الجزء الذي يحدد موضوع عقد الزواج لم تُغيَّر أحكام القانون بشأن الزواج والأسرة في جمهورية بيلاروس. |
41. Violence against women was sanctioned in the Law on marriage and the family and in the Penal Code. | UN | 41 - واسترسلت قائله يعاقب على العنف ضد المرأة في إطار قانون الزواج والأسرة وفي القانون الجنائي. |
The federal government is continually undertaking efforts to further the development of laws pertaining to marriage and the family. | UN | تقوم الحكومة الاتحادية باستمرار بالنهوض بالجهود الواجبة من أجل المضي في تطوير القوانين المتصلة بالزواج والأسرة. |
The Law on marriage and the family provides that spouses are obliged to support each other financially. | UN | ويتضمن قانون الزواج والأسرة معيارا يلتزم الزوجين بموجبه تقديم الدعم المادي أحدهما إلى الآخر. |
This is exemplified in areas such as discrimination against women in education or employment, or women's rights in marriage and the family. | UN | وأمثلة ذلك تتبين في مجالات مثل التمييز ضد المرأة في مجال التعليم أو العمل، أو حقوق المرأة في الزواج والأسرة. |
This is exemplified in areas such as discrimination against women in education and employment or women’s rights in marriage and the family. | UN | ويتجلى ذلك في مجالات مثل التمييز ضد المرأة في مجال التعليم والعمل أو حقوق المرأة في الزواج والأسرة. |
Under article 60 of the law on marriage and the family, responsibility for caring for the children is borne equally by both parents. | UN | وتقضي المادة 60 من قانون الزواج والأسرة بأن يتحمل الأبوان بالتساوي مسؤولية رعاية الأطفال. |
The law on marriage and the family establishes and governs family and marriage relations. | UN | يرسي قانون الزواج والأسرة وينظم العلاقات الأسرية والزواجية. |
The right is governed by chapter 17 of the law on marriage and the family. | UN | وهذا الحق محكوم بالفصل 17 من قانون الزواج والأسرة. |
The law on marriage and the family establishes the age for marriage for men and for women to be 18. | UN | يحدد قانون الزواج والأسرة سن الزواج للرجل والمرأة بـ 18 عاما. |
Article 182 of the law on marriage and the family establishes the procedures for registering a marriage with a civil registry office. | UN | وتحدد المادة 182 من قانون الزواج والأسرة إجراءات تسجيل الزواج في مكاتب السجل المدني. |
On the whole, the programmes have played a positive role in strengthening marriage and the family. | UN | وإجمالا، أسهمت البرامج على نحو إيجابي في تدعيم الزواج والأسرة. |
Article 16. Equality with respect to marriage and the family | UN | عين - المادة 16 - المساواة في الزواج والأسرة |
Each spouse has equal rights and obligations within the marriage and the family. | UN | ويملك كلا الزوجين حقوق ومسؤوليات متساوية في إطار الزواج والأسرة. |
The Constitution states in Title II, article 17, that marriage and the family form the natural and moral basis of human society and are protected by the State. | UN | يعلن الدستور، في المادة 17 بالباب الثاني، أن الزواج والأسرة يشكلان الأساس الطبيعي للجماعة البشرية ويخضعان لحماية الدولة. |
K. Article 16: marriage and the family 141 - 142 38 | UN | كاف - المادة 16: الزواج والأسرة 141-142 48 |
Article 16: Laws Related to marriage and the family | UN | المادة 16: القوانين المتصلة بالزواج والأسرة |
It was also concerned about the unequal status of women in marriage and the family and the lack of focus on women in poverty reduction strategies. | UN | وأعربت عن قلقها أيضاً إزاء عدم تمتع المرأة بمركز متساوٍ مع الرجل فيما يتعلق بالزواج والأسرة وعدم التركيز على المرأة في استراتيجيات مكافحة الفقر. |
The Law on marriage and the family stressed that women were free to marry or not marry and laid down the rights and obligations of husband and wife. | UN | وأكد القانون المعني بالزواج والأسرة على أن النساء لديهن الحرية في التزوج أو عدم التزوج ووضع حقوق والتزامات الزوج والزوجة. |
The law shall establish the legal conditions relating to marriage and the family. " | UN | ويحدد القانون الشروط القانونية للزواج والأسرة " |
The new Marriage and Family Code, which entered into force on 1 September 1999, set the following goals for legislation on marriage and the family: | UN | وينص القانون الجديد، الذي بدأ سريانه في أيلول/سبتمبر 1999، على الحقوق التالية في مجال الزواج والشؤون الأسرية: |
Legal and civil equality, marriage and the family | UN | المساواة أمام القانون وفي المسائل المدنية والزواج والأسرة |