"marry and found a" - Traduction Anglais en Arabe

    • الزواج وتأسيس
        
    • الزواج وتكوين
        
    • يتزوجوا وأن يؤسسوا
        
    27 (1) Men and women of marriageable age have a right to marry and found a family. UN 27 1- للرجال والنساء الذين بلغوا سن الزواج الحق في الزواج وتأسيس أسرة؛
    M. Right to marry and found a family, protection of the family, mother and children 331 - 397 71 UN ميم - الحق في الزواج وتأسيس أسرة وحماية الأسرة والأم والأبناء 331-397 68
    M. Right to marry and found a family, protection of the family, mother and children UN ميم - الحق في الزواج وتأسيس أسرة وحماية الأسرة والأم والأبناء
    Additionally, in many societies there exist taboos and widespread prejudice against persons with disabilities exercising and enjoying their right to marry and found a family. UN بالإضافة إلى ذلك، تنتشر في بعض المجتمعات، على نطاق واسع، آراء مسبقة عن ممارسة الأشخاص ذوي الإعاقة حقهم في الزواج وتأسيس أسرة والتمتع به وتحريم لهذا الحق.
    K. Right to marry and found a family, protection of the family, UN كاف - الحق في الزواج وتكوين الأسرة وحماية الأسرة والأمومة والأبوّة ٣٢٥-٣٣٨ 71
    It also affirms everyone’s rights to life, to marry and found a family, and to move within and to leave one’s own country — fundamental events of population change. UN ويؤكد الإعلان أيضا حق كل فرد في الحياة وفي الزواج وتأسيس أسرة والتنقل داخل بلده ومغادرته؛ وهذه كلها أحداث أساسية في مجال التغير السكاني.
    · The right to marry and found a family with the person of one's choice and of the opposite sex. UN - الحق في الزواج وتأسيس أسرة مع شخص من اختياره ومن الجنس المقابل؛
    The Constitution prohibited any act that violated the human rights of women or limited their participation; it granted citizenship to any person born of an Eritrean father or mother; and it established the right to marry and found a family freely, with equality of rights and duties in all family affairs. UN وإن الدستور يحظر أي عمل من شأنه أن ينتهك حقوق اﻹنسان للمرأة أو يحد من مشاركتها؛ ويمنح الجنسية ﻷي شخص مولود ﻷب أو أم إريتريين؛ ويرسخ الحق في حرية الزواج وتأسيس اﻷسرة، مع المساواة في الحقوق والواجبات في جميع شؤون اﻷسرة.
    43. The rights of men and women of marriageable age to marry and found a family, the rights to register the birth of the child and to citizenship in accordance with law are provided. UN 43- وتنص القوانين على حق الرجال والنساء الذين بلغوا سن الزواج في الزواج وتأسيس أسرة(23)، وحق تسجيل ولادة الطفل(24).
    1. Men and women, without any distinction as to race, nation, nationality or religion, who have attained marriageable age as defined by law, have the right to marry and found a family. UN ١- الرجال والنساء الذين بلغوا سن الزواج كما يحددها القانون لهم الحق، دون أي تمييز بسبب العرق أو الأمة أو القومية أو الدين، في الزواج وتأسيس أسرة.
    The Committee also notes with concern the inadequate protection of the right to marry and found a family for aliens not stemming from European Union States. (art.2) UN كما تلاحظ اللجنة بقلق عدم إيلاء الحماية الكافية للحق في الزواج وتأسيس أسرة بالنسبة للأجانب الذين لا ينحدرون من دول الاتحاد الأوروبي. (المادة 2)
    This new provision goes beyond mere regulation of the right to marry and found a family consecrated in 23 of the Covenant (arts. 2, 17, 23 and 26). UN ويتجاوز هذا النص القانوني نطاق تنظيم حق الزواج وتأسيس أسرة الذي رسخته المادة 23 من العهد (المواد 2 و17 و23 و26).
    The denial of legal capacity to persons with disabilities has, in many cases, led to their being deprived of many fundamental rights, including the right to vote, the right to marry and found a family, reproductive rights, parental rights, the right to give consent for intimate relationships and medical treatment, and the right to liberty. UN وقد أدى تجريد الأشخاص ذوي الإعاقة من أهليتهم القانونية في العديد من الحالات إلى حرمانهم من حقوق أساسية كثيرة، بما فيها الحق في التصويت، والحق في الزواج وتأسيس أسرة، والحقوق الإنجابية، والحقوق الوالدية، والحق في الموافقة على العلاقات الحميمة وعلى العلاج الطبي، والحق في الحرية.
    Was that indeed the case? On another domestic issue, he was surprised to learn from paragraph 85 of the report that under the Constitution, any person reaching " nubile age " , by which he understood the age of puberty, which could be as early as 11 years, was free to marry and found a family. UN فهل اﻷمر كذلك فعلاً؟ وفي قضية أسرية أخرى، قال إنه دهش عندما علم من قراءة الفقرة ٥٨ من التقرير أن الدستور يمنح حرية الزواج وتأسيس أسرة ﻷي شخص يبلغ " سن الزواج " ، مشيراً الى أنه يفهم في عبارة " سن الزواج " أنها تعني سن البلوغ، وهو ما يمكن أن يحدث في سن مبكرة مثل ١١ عاماً.
    The Committee also notes with concern the inadequate protection of the right to marry and found a family for aliens not stemming from European Union States (art. 2). UN كما تلاحظ اللجنة بقلق عدم إيلاء الحماية الكافية للحق في الزواج وتأسيس أسرة بالنسبة للأجانب الذين لا ينتمون إلى دول الاتحاد الأوروبي (المادة 2).
    Right to marry and found a family: The low pay and the indefinite nature of national service have an incidence on the right to marry and found a family, a fundamental right protected under article 23 of the International Covenant on Civil and Political Rights and article 10 of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. UN 66- الحق في الزواج وتأسيس أسرة: يؤثر انخفاض الأجور والمدة غير المحددة للخدمة الوطنية على الحق في الزواج وتأسيس أسرة، وهو حق أساسي تكفله المادة 23 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والمادة 10 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Section 27 of the Constitution also provides that " men and women of full age and capacity shall have the right to marry and found a family " and that " marriage shall be based on the free and consent of the intended parties. " UN كما تنص المادة 27 من الدستور على أن " للرجال والنساء كاملي السن والأهلية الحق في الزواج وتأسيس أسرة " وأن " يقوم الزواج على الموافقة الحرة للطرفين المعنيين " .
    As far as the human right to marry and found a family Article 16 of UDHR, article 23 of ICCPR, article 12 of ECHR, article 17 of ACHR, article 18 of ACHPR. is concerned, a policy of mandatory premarital HIV testing, coupled with the denial of a marriage licence if either person prove to be infected, would be a measure interfering with human rights as protected by the international human rights instruments. UN ٧٣ - وفيما يتعلق بحق الانسان في الزواج وتأسيس أسرة)٩(، فإن سياسة فرض الاختبار اﻹلزامي للفيروس قبل الزواج، التي تقترن برفض الترخيص للزواج في حالة إصابة أي من الطرفين بالفيروس، يمكن أن تشكل تدبيرا من تدابير التعارض مع حقوق اﻹنسان التي تحميها الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان.
    107. Pursuant to article 15 (1) of the Constitution, the family is the natural and fundamental unit of society and is entitled to the protection of the law, the right of a woman and man to marry and found a family must be recognized, in accordance with the personal status laws applicable each of them, and no marriage can be entered into without the free and full consent of both parties. UN 107- وفقاً للمادة 15(1) من الدستور، الأسرة هي الوحدة الطبيعية والأساسية للمجتمع ولها الحق في حماية القانون، ويجب الاعتراف بحق المرأة والرجل في الزواج وتأسيس الأسرة وفقاً لقوانين الأحوال الشخصية الخاصة بهما، ولا يتم أي زواج إلا بقبول طوعي وكامل في طرفيه.
    K. Right to marry and found a family, protection of the family, mother and children UN كاف - الحق في الزواج وتكوين الأسرة وحماية الأسرة والأمومة والأبوّة
    42. The Committee notes with appreciation that both the Transitional Civil Code of Eritrea and the draft Civil Code define children as all persons under the age of 18, and that the Constitution states that men and women of full legal age shall have the right, upon their consent, to marry and found a family freely. UN 42- تلاحظ اللجنة مع التقدير أن كلا القانون المدني المؤقت لإريتريا ومشروع القانون المدني يعرِّفان الطفل بأنه أي شخص دون الثامنة عشرة من العمر، وأن الدستور ينص على أن الرجال والنساء البالغين السن القانونية لهم الحق، بشرط الرضا، في أن يتزوجوا وأن يؤسسوا أسرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus